"con la propuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اقتراح
        
    • مع اقتراح
        
    • على الاقتراح
        
    • مع الاقتراح
        
    • على مقترح
        
    • مع المقترح
        
    • مع مقترح
        
    • على المقترح
        
    • على هذا اﻻقتراح
        
    • بشأن اقتراح
        
    • على اقتراحه
        
    • على مقترحه
        
    • بالاقتراح
        
    • بالمقترح
        
    • على اﻻقتراح الوارد
        
    En caso de que la Asamblea General estuviese de acuerdo con la propuesta del Secretario General, se dispondría de un puesto de nivel de subsecretario general para dar cabida a la Secretaria General de la Conferencia. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين اﻷمين العام للمؤتمر.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام.
    Todos esos observadores estuvieron de acuerdo con la propuesta de remitir la cuestión a la Asamblea General. UN ثم أعربوا عن اتفاقهم مع اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    Algunos Estados señalaron que no estaban de acuerdo con la propuesta de que se creara un órgano permanente unificado. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها لا توافق على الاقتراح المتعلق بتشكيل هيئة موحدة منشأة بموجب معاهدات.
    Esta propuesta se corresponde en principio con la propuesta relativa a las patentes comerciales. UN ويتماثَل هذا الاقتراح من حيث المبدأ مع الاقتراح المتعلق بتراخيص ممارسة الحرف.
    9. La PRESIDENTA PROVISIONAL somete a votación la moción de Yugoslavia de no tomar medidas en relación con la propuesta de Bosnia y Herzegovina. UN ٩ - الرئيسة المؤقتة: دعت الدول اﻷطراف إلى التصويت على مقترح يوغوسلافيا بشأن عدم اتخاذ إجراء في اقتراح البوسنة والهرسك.
    Entiende que no se formulan objeciones a que se revise el programa provisional de trabajo de conformidad con la propuesta del Canadá. UN وقال إنه يعتبر أنه لا يوجد ثمة أي اعتراض على تنقيح برنامج العمل المؤقت تمشيا مع المقترح الكندي.
    La gran mayoría de las delegaciones coincide con la propuesta del Presidente sobre el programa de trabajo, mientras que sólo un Estado Miembro se opone a ella. UN وتوافق غالبية الوفود الساحقة على اقتراح الرئيس المتعلق ببرنامج العمل، في حين لم تعارضه سوى دولة عضو واحدة.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام.
    Coincidimos con la propuesta del Secretario General de que debe haber un centro para las actividades operacionales de las Naciones Unidas contra la delincuencia y el terrorismo. UN ونحن نتفق مع اقتراح اﻷمين العام بوجود مقر مكرس ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية لمناهضة الجريمة واﻹرهاب.
    A este respecto, ciertas delegaciones estuvieron de acuerdo con la propuesta del Experto Independiente de concertar un pacto de desarrollo. UN واتفق البعض، في هذا السياق، مع اقتراح الخبير المستقل بإنشاء تعاقد من أجل التنمية.
    Coincide con la propuesta de China en favor de un nuevo concepto de seguridad que haga hincapié en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación. UN ويتوافق هذا الاقتراح مع اقتراح الصين بشأن مفهوم أمني جديد يؤكد على الثقة والمنفعة المتبادلتين وعلى المساواة والتعاون.
    Sin embargo, siempre y cuando la Secretaría pueda confirmar que no habrá consecuencias presupuestarias, su delegación estaría de acuerdo con la propuesta. UN إلا أن وفده سيوافق على الاقتراح إذا أمكن أن تؤكد الأمانة العامة أنه لن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. UN وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة.
    Estamos de acuerdo con la propuesta de crear un alto comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos y apoyamos dicha propuesta. UN ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده.
    El orador concuerda con la propuesta de que la OSSI elabore un informe de seguimiento sobre el funcionamiento del Centro. UN واتفق مع الاقتراح الداعي إلى أن يعد مكتب المراقبة تقريرا عن أداء المركز على سبيل المتابعة.
    Estuvo asimismo de acuerdo con la propuesta de considerar su tema principal en el debate del proyecto de declaración de principios relativos a las actividades estadísticas en las organizaciones internacionales. UN كما وافقت على مقترح جعل مناقشة مشروع إعلان المبادئ الخاص بالأنشطة الإحصائية في المنظمات الدولية موضوعها الرئيسي.
    Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido útiles. UN وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة.
    Concuerda también con la propuesta italiana de permitir el recurso contra el propio reconocimiento. UN واتفق أيضا مع مقترح ممثل إيطاليا بالسماح بالرجوع على الاعتراف نفسه .
    Por ello, estamos de acuerdo con la propuesta formulada para efectuar revisiones periódicas del veto y de otros procedimientos de votación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نوافــق على المقترح الداعي إلى إجراء استعراضات دوريــة لحــق النقض، وغيره من إجراءات التصويت.
    En el día de ayer el Presidente Izetbegovic formuló una declaración que contenía la posición de mi Gobierno en relación con la propuesta de paz del Grupo de Contacto. UN باﻷمس أدلى الرئيس عزت بيغوفيتش ببيان يتعلق بموقف حكومتي بشأن اقتراح السلم الذي طرحه فريق الاتصال.
    88. El Sr. Fathalla está de acuerdo con la propuesta del Sr. Bouzid. UN 88- السيد فتح الله قال إنه يوافق السيد بوزيد على اقتراحه.
    Carta de fecha 20 de abril (S/21262) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que se informaba al Secretario General del acuerdo del Consejo con la propuesta relativa a la composición del ONUCA. UN رسالة مؤرخة في ٠٢ نيسان/ابريل )S/21262( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يعلم فيها اﻷمين العام بموافقة المجلس على مقترحه المتعلق بتكوين فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطي.
    Surgió una oportunidad para Eslovaquia de convertirse en miembro con la propuesta de ampliar gradualmente la composición de la Conferencia. UN وقد تهيأت فرصة أمام سلوفاكيا للانضمام لعضوية المؤتمر بالاقتراح الداعي إلى توسيع عضوية المؤتمر بالتدريج.
    No hay, en consecuencia, una partida consignada por separado para la División de Apoyo Administrativo que se pueda comparar con la propuesta de este año. UN وبالتالي ليس هناك مبلغ منفصل مخصص تحت بند منفصل لشعبة الدعم الإداري، يمكن مقارنته بالمقترح لهذه السنة. 955.5 دولارا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more