"con la unodc" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • مع مكتب المخدِّرات والجريمة
        
    • مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • مع مكتب المخدرات والجريمة
        
    • مع مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة
        
    El país también ha venido intensificando su cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal con la UNODC. UN كما أنها تزيد من تعاونها بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Algunos oradores mencionaron la importancia de la cooperación con la UNODC. UN ولاحظ بعض المتكلمين أهمية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El equipo de Umoja ha trabajado en coordinación con la UNODC a este respecto. UN وظل فريق أوموجا على اتصال مستمر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لهذا الغرض.
    A tal efecto y de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 67/191, el Instituto colabora con la UNODC y la Unión Africana, junto con otros organismos, para alcanzar ese objetivo. UN ولبلوغ هذه الغاية، وحسب ما أمرت به الجمعية العامة في قرارها 67/191، يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والاتحاد الأفريقي، إلى جانب وكالات أخرى، لتحقيق هذا الهدف.
    d) Vigilando, conjuntamente con la UNODC, la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos competentes de supervisión. UN (د) العمل مع مكتب المخدِّرات والجريمة في رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدَّم من هيئات الرقابة المعنية.
    Para concluir, el observador expresó la buena disposición del OACDH a colaborar estrechamente con la UNODC en las actividades de lucha contra la corrupción y de determinar posibles esferas de cooperación futura. UN واختتم المراقب عن المفوضية كلمته بالإعراب عن استعداد المفوضية للتعاون الوثيق مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في جهوده الرامية إلى مكافحة الفساد واستبانة المجالات الممكنة للتعاون في المستقبل.
    Además, trabaja en estrecha colaboración con la UNODC y acoge con beneplácito el apoyo técnico que su Oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional está brindando a los países de esa región. UN وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم.
    Está dispuesta a reforzar su cooperación con la UNODC y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN والصين مستعدة لتعزيز تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع المكتب الدولي لمراقبة المخدرات.
    La Secretaría, con sede en Bucarest, colaborará con la UNODC, Chile y la Asociación Internacional de Fiscales en los preparativos de la Cuarta Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia. UN وستتعاون تلك الأمانة، التي ستتخذ من بوخارست مقراً لها، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع شيلي والرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة فيما يخص التحضير لمؤتمر القمة الرابع لرؤساء النيابة العامة.
    La OMA coopera también con la UNODC para hacer frente a las corrientes financieras vinculadas con la producción y el tráfico ilícitos de opiáceos del Afganistán. UN وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها.
    También ha participado en la reconstrucción y el desarrollo alternativo del Afganistán y está colaborando con la UNODC para restringir la oferta y la demanda y para fortalecer el estado de derecho. UN وشاركت إيران أيضاً في إعمار أفغانستان وفي تنميتها البديلة، وتعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقليص العرض والطلب وتعزيز سيادة القانون.
    Por ejemplo, el PNUD colaboró con la UNODC en un examen de la legislación pertinente en Somalia. UN فعلى سبيل المثال، تعاون البرنامج الإنمائي مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق باستعراض تشريعات مكافحة القرصنة في الصومال.
    En forma conjunta con la UNODC y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, la República Popular China acogió en 2009, en Shanghai, la conmemoración del centenario del establecimiento de la Comisión Internacional del Opio. UN واستضافت الصين، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في شنغهاي في عام 2009 الاحتفال بالذكرى السنوية المئوية لإنشاء اللجنة الدولية للأفيون.
    Egipto colabora con la UNODC en un nuevo y amplio programa nacional, basado en esas prioridades, para alcanzar los objetivos deseados. UN وتعمل مصر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع برنامج قطري شامل جديد يقوم على هذه الأولويات، لبلوغ الغايات المرجوة.
    Por otro lado, las alianzas con la UNODC y otras organizaciones han contribuido a apoyar las operaciones transfronterizas contra la delincuencia organizada en África Occidental. UN وأضاف أن الشراكات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع غيره من المنظمات قد ساعد في دعم عمليات عبور الحدود في غرب أفريقيا لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La intención del Instituto es seguir desempeñando una función esencial como punta de lanza en defensa de las nuevas demandas de justicia social en colaboración con la UNODC y otras instituciones. UN ويعتزم المعهد مواصلة الاضطلاع بدور حيوي في تصدّر الجهود الرامية لتلبية المطالب المستجدة في مجال العدالة الاجتماعية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المؤسسات.
    :: 1 conferencia regional con la UNODC sobre el refuerzo de la cooperación en la lucha contra los estupefacientes en Asia Central UN :: عقد مؤتمر إقليمي بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى
    vi) Actualmente, el Centro colabora con la UNODC en la elaboración de un manual de capacitación sobre la actuación policial en espacios urbanos. UN `6` يعمل المركز في الوقت الراهن مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على وضع دليل تدريب بشأن ضبط الأمن في المناطق الحضرية.
    vi) El Instituto colaboró estrechamente con la UNODC y el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN `6` تعاون المعهد بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومع فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛
    d) Vigilando, conjuntamente con la UNODC, la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos competentes de supervisión. UN (د) العمل مع مكتب المخدِّرات والجريمة في رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدَّم من هيئات الرقابة المعنية.
    El Instituto mantuvo una estrecha colaboración con la UNODC, la Unión Africana, grupos regionales africanos y otros organismos de varios países que promueven la prevención del delito. UN يتعاون المعهد الأفريقي تعاونا وثيقا مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد الأفريقي والجماعات الإقليمية الأفريقية ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    La Junta hizo suya la recomendación del Comité de Alto Nivel sobre Programas en el sentido de que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y sus redes pertinentes deberían ocuparse activamente de esa cuestión con la UNODC. UN وأيد مجلس الرؤساء توصية اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بأن تسعى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وشبكاتها ذات الصلة سعيا نشيطا إلى متابعة المسألة مع مكتب المخدرات والجريمة.
    Se ha llegado a un acuerdo con la UNODC y el UNITAR, y con la Junta Nacional de Policía de Suecia, el Instituto de Seguridad Pública de Cataluña y las fuerzas de policía de Montreal y Nigeria, acerca de un plan de trabajo anual conjunto para la Plataforma de Policía para el Desarrollo Urbano. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق مع مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، جنبا إلى جنب مع المجلس السويدي للشرطة الوطنية، ومعهد كاتالونيا المعني بالسلامة العامة، وقوات الشرطة في مونتريال ونيجيريا بشأن خطة عمل سنوية مشتركة لبرنامج الشرطة للتنمية الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more