"con las manos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليدين
        
    • الوفاض
        
    • بيدي
        
    • بأيدي
        
    • ويداه
        
    • ويداك
        
    • ويديك
        
    • بأيديهم
        
    • مع يديك
        
    • يديه
        
    • باليدين
        
    • بيداي
        
    • وأيديهم
        
    • وأيديكم
        
    • و أيديكم
        
    No puedo volver con las manos vacías luego de haber llegado hasta aquí. Open Subtitles لا استطيع الرجوع فارغة اليدين بعد أن قطعت كل تلك الطريق
    Si no puedes cumplir nuestros requerimientos, entonces ven con las manos vacías. Open Subtitles إذا أنتِ لا تستطعين مجاراة معاييرنا , تعالي فارغة اليدين
    Sin embargo, a pesar de su habilidad, se fueron con las manos vacías... porque robaron un camión vacío. Open Subtitles و لكن على الرغم من خفة الحركة اللصوص خرجوا خالي الوفاض لأنهم سرقوا شاحنة فارغة
    Estoy activo estoy gesticulando con las manos, y no me siento restringido. Open Subtitles انا اعني ، أَنا نشيطُ، أَنا أنا اؤمي بيدي وانا لا اشعر باني مقيد
    Si tu zarpas con las manos vacías, estarás navegando hacia tu muerte. Open Subtitles ذلك غير ممكن إذا ما أبحرتم من هنا بأيدي فارغة
    Nunca le pongas esposas a un hombre que está sentado con las manos atrás hace imposible verles las manos. Open Subtitles لا تقيد رجلا بالأغلال أبدا في وضعية الجلوس ويداه خلف ظهره اذ يتعذر عليك رؤية يديه
    Tira el arma por la ventana y sal con las manos en alto. AMIGOS de la LIBERTAD EN AMERICA Open Subtitles ،ارمِ المسدس من النافذة واخرج ويداك مرفوعتان
    ¡Es inútil oponer resistencia! ¡Sal con las manos en alto! Open Subtitles لافائدة من المقاومة، أخرج ويديك فوق رأسك
    Creo que la convención social dicta no llegar con las manos vacías. Open Subtitles أعتقد أن التقاليد الاجتماعية لا تخولك بالذهاب هناك خال اليدين
    Estoy arruinando una cita y no quiero aparecer con las manos vacías. Open Subtitles أنا أقوم بتخريب موعد و لا أريد الظهور فارغ اليدين
    El Comité no había podido hacer nada y el Presidente se había encontrado con las manos atadas. UN وقد عجزت اللجنة عن القيام بأي شيء وكان الرئيس مكتوف اليدين.
    Además, se lo obligó a que hiciera ejercicios en cuclillas y permaneciera parado con las manos en alto y se lo colgó de la puerta por las manos. UN وفضلا عن ذلك، كان يجبر على القيام بتمارين الجثو مرارا متكررة، والوقوف مع رفع اليدين وأن يتدلى من يديه على الباب.
    Aproximadamente unos 1.000 etíopes fueron expulsados solamente de Assab, de donde tuvieron que salir con las manos vacías, y otros 530 se encuentran detenidos. UN وطرد ألف شخص آخر صفر اليدين من مدينة عصب وحدها، واحتجز ٥٣٠ شخصا غيرهم.
    Y todo estos daños indican que se fueron con las manos vacías. Open Subtitles و كل هذا الدمار يشير الى أنهم خرجوا خال الوفاض
    Los países insulares de la región del Pacífico Sur no han llegado con las manos vacías a esta asociación de la que hablé hace un momento. UN إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات.
    Cayó en el campo, se fue después de él y lo agarró con las manos. Open Subtitles كانت في الميدان , جئت من خلفه وأمسكته بيدي
    La D.E.A. está luchando una guerra con las manos atadas.. y nosotros perdemos. Open Subtitles سيدي مكافحة المخدرات يخوضون هذه الحرب بأيدي مقيدة ونحن نخسرها
    Añadió que había visto personalmente al autor parado a solas junto a un poste de telégrafo antes de que se produjese el incidente, con las manos escondidas detrás de la espalda. UN وأضاف أنه شاهد صاحب البلاغ واقفا وحده بجوار عمود تلغراف قبل الحادث ويداه معقودتان خلف ظهره.
    ¡Sal con las manos en alto! Open Subtitles نحن نعلم أنك هنا أخرج ويداك مرفوعة إلى الأعلى
    Salga del auto con las manos en alto. Open Subtitles اخرج ويديك فوق رأسك بالهواء. انها النهاية, تيجر.
    Los arquitectos pueden estirar o rotar sus maquetas directamente con las manos. TED يمكن للمعماريين أن يقوموا بتمديد أو إدارة النماذج بأيديهم مباشرة.
    Tirad las armas y salid del banco con las manos en alto. Open Subtitles إسقاط الأسلحة الخاصة بك وخرج من البنك مع يديك مرفوعتين
    No podía quitarse la máscara dado que había sido esposado con las manos detrás del respaldo de la silla en que estaba sentado. UN وقد تعذّر عليه نزع الكمامة الواقية من الغاز عن رأسه لأن يديه كانتا مكبلتين خلف الكرسي الذي كان يجلس عليه.
    A excepción de la herida de la cabeza, las lesiones podrían ser el resultado de la utilización de objetos contundentes, posiblemente de golpes con las manos, con los pies o provocados por una caída. UN وباستثناء الجرح الموجود برأسه، فإن الإصابات يمكن أن تكون قد نتجت عن استعمال أشياء غير حادة، ربما بسبب الضرب باليدين أو بالركلات أو بسبب السقوط فوق أشياء غير حادة.
    No hay esposa que ame tanto como para no clavarle una jabalina por acostarse con mi hermano, y lo haría con las manos limpias. Open Subtitles ليس لدي زوجة احبها جداً وانا لن اضع رمح بقلبها لمضاجعتها اخي وسأقوم بذلك بيداي العاريتان
    Otras personas desplazadas contaron haber visto a grupos de hombres capturados parados cerca del camino con las manos detrás de la nuca. UN وقدم مشردون آخرون روايات بأنهم شاهدوا مجموعة من الرجال الواقعين في اﻷسر واقفين بالقرب من الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم.
    Arrojen sus armas... y salgan con las manos en lugar visible... y seran tratados justamente de acuerdo con la ley Open Subtitles ألقوا أسلحتكم أرضاً وأخرجوا وأيديكم مرفوعة لأعلى وستُعاملون بطريقة لائقة بإسم القانون
    ¡Salgan con las manos en alto y no les pasará nada! ¡Es su última oportunidad! Open Subtitles إخرجوا و أيديكم لفوق و ستكونوا بخير , هذه فرصتكم الأخيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more