No puedo volver con las manos vacías luego de haber llegado hasta aquí. | Open Subtitles | لا استطيع الرجوع فارغة اليدين بعد أن قطعت كل تلك الطريق |
Si no puedes cumplir nuestros requerimientos, entonces ven con las manos vacías. | Open Subtitles | إذا أنتِ لا تستطعين مجاراة معاييرنا , تعالي فارغة اليدين |
Sin embargo, a pesar de su habilidad, se fueron con las manos vacías... porque robaron un camión vacío. | Open Subtitles | و لكن على الرغم من خفة الحركة اللصوص خرجوا خالي الوفاض لأنهم سرقوا شاحنة فارغة |
Estoy activo estoy gesticulando con las manos, y no me siento restringido. | Open Subtitles | انا اعني ، أَنا نشيطُ، أَنا أنا اؤمي بيدي وانا لا اشعر باني مقيد |
Si tu zarpas con las manos vacías, estarás navegando hacia tu muerte. | Open Subtitles | ذلك غير ممكن إذا ما أبحرتم من هنا بأيدي فارغة |
Nunca le pongas esposas a un hombre que está sentado con las manos atrás hace imposible verles las manos. | Open Subtitles | لا تقيد رجلا بالأغلال أبدا في وضعية الجلوس ويداه خلف ظهره اذ يتعذر عليك رؤية يديه |
Tira el arma por la ventana y sal con las manos en alto. AMIGOS de la LIBERTAD EN AMERICA | Open Subtitles | ،ارمِ المسدس من النافذة واخرج ويداك مرفوعتان |
¡Es inútil oponer resistencia! ¡Sal con las manos en alto! | Open Subtitles | لافائدة من المقاومة، أخرج ويديك فوق رأسك |
Creo que la convención social dicta no llegar con las manos vacías. | Open Subtitles | أعتقد أن التقاليد الاجتماعية لا تخولك بالذهاب هناك خال اليدين |
Estoy arruinando una cita y no quiero aparecer con las manos vacías. | Open Subtitles | أنا أقوم بتخريب موعد و لا أريد الظهور فارغ اليدين |
El Comité no había podido hacer nada y el Presidente se había encontrado con las manos atadas. | UN | وقد عجزت اللجنة عن القيام بأي شيء وكان الرئيس مكتوف اليدين. |
Además, se lo obligó a que hiciera ejercicios en cuclillas y permaneciera parado con las manos en alto y se lo colgó de la puerta por las manos. | UN | وفضلا عن ذلك، كان يجبر على القيام بتمارين الجثو مرارا متكررة، والوقوف مع رفع اليدين وأن يتدلى من يديه على الباب. |
Aproximadamente unos 1.000 etíopes fueron expulsados solamente de Assab, de donde tuvieron que salir con las manos vacías, y otros 530 se encuentran detenidos. | UN | وطرد ألف شخص آخر صفر اليدين من مدينة عصب وحدها، واحتجز ٥٣٠ شخصا غيرهم. |
Y todo estos daños indican que se fueron con las manos vacías. | Open Subtitles | و كل هذا الدمار يشير الى أنهم خرجوا خال الوفاض |
Los países insulares de la región del Pacífico Sur no han llegado con las manos vacías a esta asociación de la que hablé hace un momento. | UN | إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات. |
Cayó en el campo, se fue después de él y lo agarró con las manos. | Open Subtitles | كانت في الميدان , جئت من خلفه وأمسكته بيدي |
La D.E.A. está luchando una guerra con las manos atadas.. y nosotros perdemos. | Open Subtitles | سيدي مكافحة المخدرات يخوضون هذه الحرب بأيدي مقيدة ونحن نخسرها |
Añadió que había visto personalmente al autor parado a solas junto a un poste de telégrafo antes de que se produjese el incidente, con las manos escondidas detrás de la espalda. | UN | وأضاف أنه شاهد صاحب البلاغ واقفا وحده بجوار عمود تلغراف قبل الحادث ويداه معقودتان خلف ظهره. |
¡Sal con las manos en alto! | Open Subtitles | نحن نعلم أنك هنا أخرج ويداك مرفوعة إلى الأعلى |
Salga del auto con las manos en alto. | Open Subtitles | اخرج ويديك فوق رأسك بالهواء. انها النهاية, تيجر. |
Los arquitectos pueden estirar o rotar sus maquetas directamente con las manos. | TED | يمكن للمعماريين أن يقوموا بتمديد أو إدارة النماذج بأيديهم مباشرة. |
Tirad las armas y salid del banco con las manos en alto. | Open Subtitles | إسقاط الأسلحة الخاصة بك وخرج من البنك مع يديك مرفوعتين |
No podía quitarse la máscara dado que había sido esposado con las manos detrás del respaldo de la silla en que estaba sentado. | UN | وقد تعذّر عليه نزع الكمامة الواقية من الغاز عن رأسه لأن يديه كانتا مكبلتين خلف الكرسي الذي كان يجلس عليه. |
A excepción de la herida de la cabeza, las lesiones podrían ser el resultado de la utilización de objetos contundentes, posiblemente de golpes con las manos, con los pies o provocados por una caída. | UN | وباستثناء الجرح الموجود برأسه، فإن الإصابات يمكن أن تكون قد نتجت عن استعمال أشياء غير حادة، ربما بسبب الضرب باليدين أو بالركلات أو بسبب السقوط فوق أشياء غير حادة. |
No hay esposa que ame tanto como para no clavarle una jabalina por acostarse con mi hermano, y lo haría con las manos limpias. | Open Subtitles | ليس لدي زوجة احبها جداً وانا لن اضع رمح بقلبها لمضاجعتها اخي وسأقوم بذلك بيداي العاريتان |
Otras personas desplazadas contaron haber visto a grupos de hombres capturados parados cerca del camino con las manos detrás de la nuca. | UN | وقدم مشردون آخرون روايات بأنهم شاهدوا مجموعة من الرجال الواقعين في اﻷسر واقفين بالقرب من الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم. |
Arrojen sus armas... y salgan con las manos en lugar visible... y seran tratados justamente de acuerdo con la ley | Open Subtitles | ألقوا أسلحتكم أرضاً وأخرجوا وأيديكم مرفوعة لأعلى وستُعاملون بطريقة لائقة بإسم القانون |
¡Salgan con las manos en alto y no les pasará nada! ¡Es su última oportunidad! | Open Subtitles | إخرجوا و أيديكم لفوق و ستكونوا بخير , هذه فرصتكم الأخيرة |