"con las organizaciones no gubernamentales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية المعنية
        
    • مع المنظمات غير الحكومية في
        
    • مع المنظمات غير الحكومية من
        
    • مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال
        
    • وثيقة مع المنظمات غير الحكومية
        
    - Colaboración con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos; UN إقامة اتصال مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛
    Ello significa colaborar con las organizaciones no gubernamentales de la mujer y economistas especializados en cuestiones de género para asegurar que cada presupuesto se analice desde el punto de vista de sus repercusiones en la igualdad entre los géneros. UN وهذا يستدعي العملَ مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة ومع الاقتصاديين ذوي الخبرة في المنظور الجنساني من أجل كفالة أن تُدرس أي ميزانية لتحديد ما لها من أثر على واقع المساواة بين الجنسين.
    También destacó que cooperar y comunicarse con las organizaciones no gubernamentales de la región sería esencial para mejorar la capacidad de divulgación. UN وهي تؤكد أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة والتواصل معها سيكون أساسياً لتحسين أنشطة التوعية في المنطقة.
    Las Naciones Unidas y sus organismos seguirán colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de mantener el impulso con miras a la prohibición total de las minas terrestres. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة ووكالاتها في العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم سعيا إلى ضمان استمرار قوة الدفع نحو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    Podrá también consultar con las organizaciones no gubernamentales de las categorías I y II acerca de determinados temas que estén ya incluidos en el programa provisional del Consejo. UN كما يمكن للجنة أن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية من الفئتين اﻷولى والثانية بشأن بنود محددة سبق ادراجها في الجدول المؤقت ﻷعمال المجلس.
    La Federación de Rusia espera que la interacción del Consejo con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos se base en los principios de la responsabilidad mutua y el diálogo constructivo. UN ويأمل الاتحاد الروسي أن يبني المجلس تفاعله مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان على مبدأ المسؤولية المتبادلة والحوار البناء.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) siguió trabajando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de mujeres de la región. UN ٢٩ - وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا العمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في المنطقة.
    Las recomendaciones se examinarán con las organizaciones no gubernamentales de mujeres y de derechos humanos en general y en el seno de los órganos ejecutivos en todos los niveles del Gobierno. UN وسوف تناقش التوصيات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة وحقوق الإنسان العامة، ومن جانب الهيئات التنفيذية على كافة مستويات الحكومة.
    Muchas actividades de las oficinas provinciales del Centro en Battambang, Siem Reap y Kompong Cham, como la creación de comités de vigilancia de las condiciones en las cárceles y de los derechos del niño, la capacitación en materia de derechos humanos y las reuniones periódicas para intercambiar información, se realizan en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ويجري الاضطلاع بكثير من أنشطة مكاتب المركز الموجودة في مقاطعات باتامبانغ وسييم ريب وكومبونغ بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. ومن ذلك مثلا إنشاء لجان لرصد أحوال السجون وحقوق اﻹنسان، والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان، وعقد اجتماعات دورية لتبادل المعلومات.
    33. Entre enero y octubre de 2000 la Oficina de Camboya, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, recogió información de 22 casos de violencia de masas. UN 33- قام مكتب كمبوديا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2000، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بجمع معلومات عن 22 حالة من حالات عنف العصابات.
    Entre tanto, la UNAMSIL, el UNICEF y el Gobierno están cooperando con las organizaciones no gubernamentales de protección de la infancia para remediar el problema cada vez más grave de los niños de la calle, mediante los mecanismos existentes de investigación y reagrupación familiar. UN 35 - وفي نفس الوقت، تتعاون البعثة واليونيسيف والحكومة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع المتفاقمة، من خلال استخدام الآليات القائمة للبحث عن الأُسَر وجمع شملها.
    De consuno con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y las organizaciones de mujeres, debería prestarse atención a la dotación a la mujer de facultades para protegerse a sí misma de los riesgos del VIH y educar a sus hijos en el VIH/SIDA. UN وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والمنظمات النسائية، ينبغي إيلاء الاهتمام لتمكين المرأة من حماية نفسها من التعرض لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومن توعية أولادها بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Se informó a la Comisión de que el titular del puesto desempeñaría las funciones de Jefe de la Dependencia de Enlace con las organizaciones no gubernamentales de la Oficina del Director de Operaciones Regionales. UN وعلمت اللجنة أن شاغل الوظيفة سيعمل بصفته رئيساً لوحدة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في مكتب مدير العمليات الإقليمية.
    Tanto el ACNUR como la OIM han intensificado cada vez más la cooperación con las organizaciones no gubernamentales de la región mediante la ejecución de programas. UN وتقوم كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة بزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة، بصورة مطردة، من خلال تنفيذ البرامج.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación colabora desde hace mucho tiempo con las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo para fortalecer la comunicación con las comunidades locales. UN ٨١٢ - وللفاو تاريخ طويل في العمل مع المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لتعزيز الاتصال مع المجتمعات المحلية.
    En muchos casos las instituciones de la sociedad civil son mucho más eficientes que las instituciones gubernamentales en el establecimiento de relaciones de trabajo dinámicas con las organizaciones no gubernamentales de los países asociados. UN وفي حالات عديدة، تفوق كفاءة مؤسسات المجتمع المدني كثيراً كفاءة المؤسسات الحكومية في إنشاء علاقات عمل دينامية مع المنظمات غير الحكومية في البلدان الشريكة.
    El Tribunal ha distribuido un anteproyecto de propuesta sobre el establecimiento de los centros a los miembros y observadores del Grupo de trabajo para que formulen observaciones al respecto, y ha iniciado consultas con las organizaciones no gubernamentales de la región. UN وتقوم المحكمة حاليا بتعميم مقترح مشروع لإنشاء هذه المراكز على الأعضاء والمراقبين في الفريق العامل لإبداء تعليقاتهم، والمشاورات مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة جارية.
    Además, el PNUMA reconoció la importancia que tenía la colaboración estrecha en este ámbito con las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y los países desarrollados y con el sector privado. UN وإضافة إلى ذلك، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأهمية العمل جنبا الى جنب مع المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشأن هذه الموضوع، ومع القطاع الخاص.
    Seguirá siendo importante desplegar esfuerzos para apoyar la comunidad de organizaciones no gubernamentales que se está creando en Bosnia y Herzegovina, y que las organizaciones internacionales les ofrezcan asistencia facilitando contactos con las organizaciones no gubernamentales de otras regiones, y ofreciendo asesoramiento en la elaboración de programas de acción. UN وستظل هناك أهمية ﻷن تبذل الجهود من أجل دعم مجتمع المنظمات غير الحكومية النامي في البوسنة والهرسك وﻷن توفﱢر المنظمات الدولية المساعدة بتيسير الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية من خارج المنطقة وتقديم المشورة في مجال وضع برامج العمل.
    Las delegaciones de China, Cuba, Egipto, la Federación de Rusia y el Sudán, expresaron su reconocimiento por la labor realizada por la Red Regional Oficiosa de organizaciones no gubernamentales al facilitar la comunicación con las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo que necesitaban tener más voz y un perfil más alto. UN 99 - وأعربت وفود الاتحاد الروسي والسودان والصين وكوبا ومصر عن تقديرها للعمل الذي أنجزته الشبكة الإقليمية غير الرسمية المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وذلك لأنه ييسر التواصل مع المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية التي تحتاج إلى صوت أكبر وبروز أوضح.
    El Comité alienta la elaboración de un plan nacional de acción para la aplicación de la Plataforma de Acción aprobada en Beijing y propone una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil, para aumentar la sensibilización respecto de las cuestiones de género y promover la lucha contra los estereotipos tradicionales de los papeles de la mujer y del hombre. UN ١٧ - وتشجع اللجنة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين وتقترح قيام تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان ومع سائر ممثلي المجتمع المدني من أجل تعزيز التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين، وتدعيم حملة مكافحة القوالب التقليدية ﻷدوار النساء والرجال.
    El Comité alienta la elaboración de un plan nacional de acción para la aplicación de la Plataforma de Acción aprobada en Beijing y propone una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil, para aumentar la sensibilización respecto de las cuestiones de género y promover la lucha contra los estereotipos tradicionales de los papeles de la mujer y del hombre. UN ١٧ - وتشجع اللجنة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين وتقترح قيام تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان ومع سائر ممثلي المجتمع المدني من أجل تعزيز التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين، وتدعيم حملة مكافحة القوالب التقليدية ﻷدوار النساء والرجال.
    Esa tarea será facilitada por la estrecha cooperación que mantiene el Gobierno con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, que están representadas en el Consejo para la Igualdad. UN ويسهل من هذه المهمة تعاون الحكومة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية النسائية، الممثلة في مجلس تحقيق المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more