"con las recomendaciones de la junta" - Translation from Spanish to Arabic

    • على توصيات المجلس
        
    • مع توصيات المجلس
        
    • مع توصية المجلس
        
    • مع ما اقترحه المجلس
        
    • مع المجلس في توصياته
        
    La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    En la mayoría de los casos, las administraciones han estado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y han procedido a aplicarlas cuando ha sido oportuno. UN وفي معظم الحالات، وافقت الإدارات على توصيات المجلس ومضت قدما في تنفيذها كلما، وحيثما، كان ذلك ملائما.
    Cuando no han estado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta o no han podido comenzar a aplicarlas, las administraciones han dado las explicaciones del caso. UN وفي الحالات التي لم توافق فيها الإدارات على توصيات المجلس أو الحالات التي لم تتمكن فيها من بدء التنفيذ، قدمت شرحا لذلك.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Secretaría examine las circunstancias que causaron esas deficiencias y que la experiencia obtenida se aplique a otras misiones de mantenimiento de la paz, junto con las recomendaciones de la Junta. UN وتوصي اللجنة بأن تبحث اﻷمانة العامة الظروف التي أدت الى وقوع هذه الهفوات، وأن تطبق الدروس المستفادة من ذلك على بعثات حفظ السلام اﻷخرى، جنبا الى جنب مع توصيات المجلس.
    El Administrador está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y modificará el mandato y la composición del Comité de Examen y Supervisión de la Gestión en 2004. UN وقد اتفق مدير البرنامج مع توصيات المجلس وسينقح صلاحيات اللجنة وعضويتها في عام 2004.
    La secretaría del Comité de Contratos de la Sede concuerda con las recomendaciones de la Junta de que se debe alentar a los encargados de las solicitudes a que planifiquen adecuadamente las adquisiciones. UN وتتفق أمانة لجنة العقود بالمقر مع توصية المجلس بتشجيع الجهات التي تصدر طلبات الإمداد على التخطيط المحكم للمشتريات.
    La Administración ha convenido en adoptar las medidas necesarias de conformidad con las recomendaciones de la Junta. UN ٩٦ - وقد وافقت الادارة على اتخاذ الاجراءات الضرورية بشكل يتمشى مع ما اقترحه المجلس.
    En los casos en que no han estado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta o han señalado que no podían iniciar su aplicación, han fundamentado su posición. UN أمّا في الحالات التي لم تتفق فيها الكيانات مع المجلس في توصياته أو دفعت بعدم قدرتها على البدء في تنفيذها، فقد قدّمت تفسيرات لذلك.
    Por lo general, las Administraciones se han mostrado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y han procedido a darles aplicación según convenía. UN ووافقت الإدارات بوجه عام على توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها حسب الاقتضاء وحيثما لزم ذلك.
    Las entidades estuvieron de acuerdo, en general, con las recomendaciones de la Junta y han procedido a ponerlas en práctica siempre que ha sido apropiado. UN وقد وافقت الكيانات بشكل عام على توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها حسبما وحيثما اقتضى الأمر.
    La Comisión está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y la alienta a que siga ocupándose de estos asuntos. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشجعه على مواصلة متابعة هذه المسائل.
    La Comisión observa que la Administración ha manifestado su acuerdo con las recomendaciones de la Junta y ha adoptado medidas iniciales para corregir muchas deficiencias indicadas por esta. UN وتلاحظ اللجنة أن الإدارة وافقت على توصيات المجلس واتخذت إجراءات أولية لتصحيح الكثير من أوجه القصور التي أبرزها المجلس.
    La Comisión está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y subraya la necesidad de adoptar oportunamente medidas correctivas. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    El FNUAP convino plenamente con las recomendaciones de la Junta en el sentido de que: UN ١٣٠ - ووافق الصندوق بالكامل على توصيات المجلس بأنه ينبغي أن:
    En los casos en que las Administraciones no estaban de acuerdo con las recomendaciones de la Junta o no podían empezar a aplicarlas, han dado las razones de ello. UN وقدمت الإدارات إيضاحات في الحالات التي لم تتفق فيها مع توصيات المجلس أو التي يتعذر عليها فيها الشروع في تنفيذها.
    El ACNUR está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y ha continuado sus actividades para mejorar los procedimientos y mecanismos de que se trata. UN ٠٢ - تتفق المفوضية مع توصيات المجلس وقد واصلت جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات واﻹجراءات ذات الصلة.
    20. El ACNUR está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y ha continuado sus actividades para mejorar los procedimientos y mecanismos de que se trata. UN ٠٢- تتفق المفوضية مع توصيات المجلس وقد واصلت جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات واﻹجراءات ذات الصلة.
    Teniendo en cuenta las constataciones y observaciones detalladas de la Junta respecto a la gestión de las adquisiciones y contratos, la Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre estas cuestiones. UN واعتباراً للنتائج والملاحظات التفصيلية التي أبداها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، تتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات المجلس بشأن هذه الأمور.
    En ese sentido, el Grupo se une la Comisión Consultiva acogiendo con beneplácito las iniciativas que está emprendiendo la División, y está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de Auditores respecto de la política revisada de gestión de riesgos y la necesidad de seguir aplicando el manual de gestión de riesgos de la División. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة تضم صوتها إلى اللجنة الاستشارية في الترحيب بالمبادرات التي تضطلع تلك الشعبة بتنفيذها حاليا وتتفق مع توصيات المجلس فيما يتعلق بالسياسة المنقحة لإدارة المخاطر والحاجة إلى مواصلة تنفيذ دليل الشعبة لإدارة المخاطر.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre la formulación y el examen de los presupuestos de mantenimiento de la paz, y confía en que la Administración adopte medidas activas para garantizar mejoras en ese sentido. UN ١٨ - تتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات المجلس بشأن وضع واستعراض ميزانيات حفظ السلام، وهي واثقة من أن الإدارة ستتخذ التدابير الفعالة اللازمة لتحقيق أوجه من التحسن في هذا الصدد.
    Señala con preocupación que el nivel del Fondo de Reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz ha excedido el límite aprobado por la Asamblea General y concuerda con las recomendaciones de la Junta de que la Administración debe reconsiderar el nivel del Fondo. UN 3- وأشار مع القلق إلى أن مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام قد تجاوز المستوى الذي أقرته الجمعية العامة، ويتفق مع توصية المجلس بأن تستعرض الإدارة مستوى الصندوق.
    La Administración ha convenido en adoptar las medidas necesarias de conformidad con las recomendaciones de la Junta. UN ٩٦ - وقد وافقت الادارة على اتخاذ الاجراءات الضرورية بشكل يتمشى مع ما اقترحه المجلس.
    El Grupo está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta sobre la necesidad de planes de sucesión y de inspecciones trimestrales del equipo de propiedad de los contingentes, y la terminación de las directrices relativas a los proyectos de efecto rápido. UN وقال إن المجموعة تتفق مع المجلس في توصياته بشأن الحاجة إلى خطط تعاقب الموظفين، وعمليات التفتيش الفصلية على المعدات المملوكة للقوات، وإكمال وضع المبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more