"con lo que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مما رفع
        
    • وبذلك يصبح
        
    • مما يجعل
        
    • وبذلك يصل
        
    • وبذلك أصبح
        
    • وبذلك بلغ
        
    • ليصل بذلك
        
    • مما جعل
        
    • مما يرفع
        
    • فأصبح
        
    • فبلغ
        
    • بحيث بلغ
        
    • مما يصل
        
    • ليبلغ بذلك
        
    • وبذلك يبلغ
        
    De resultas de sus heridas murieron algunos días después otros dos soldados, con lo que el número de muertos se elevó a 21. UN وبعد ذلك بأيام قليلة توفي جنديان آخران متأثرين بجراحهما مما رفع عدد الوفيات الى ٢١.
    Desde principios del 2003 se han homologado otras tres estaciones, con lo que el número total de instalaciones homologadas se sitúa en 50. UN وجرى توثيق ثلاث محطات إضافية، منذ بداية عام 2003، مما رفع مجموع عدد المرافق الموثقة إلى 50 مرفقا.
    Se autorizaron gastos por valor de 15.225.300 dólares, con lo que el saldo del Fondo quedó en 7.208.424 dólares. UN وتم اﻹذن بنفقات بمبلغ ٣٠٠ ٢٢٥ ١٥ دولار، وبذلك يصبح رصيد الصندوق ٤٢٤ ٢٠٨ ٧ دولار.
    En 2005, los objetos en el entorno espacial habían aumentado en 195 unidades, con lo que el total de objetos localizables identificados en el espacio ascendía a 9.428. UN فقد دخل 195 جسماً إضافياً بيئة الفضاء في عام 2005 مما يجعل مجموع الأجسام المعروفة القابلة للرصد في الفضاء 428 9 جسماً.
    El presente informe contiene 15 recomendaciones nuevas, con lo que el total asciende a 97. UN ويتضمّن التقرير الحالي 15 توصية جديدة، وبذلك يصل المجموع إلى 97 توصية.
    Esto le permitió hacer recomendaciones adicionales, con lo que el total de las subvenciones recomendadas es de 3,7 millones de dólares. UN وهو ما سمح له باﻹعراب عن توصيات إضافية وبذلك أصبح إجمالي اﻹعانات الموصى بها ٣,٧ ملايين دولار.
    Posteriormente, Botswana y Liechtenstein enviaron dos respuestas más, con lo que el total de Estados que han proporcionado dicha información asciende a 57. UN وورد فيما بعد ردان آخران من بوتسوانا وليختنشتاين، وبذلك بلغ مجموع الدول التي أرسلت ردودها ٥٧ دولة.
    Se reclutó a otras 212 mujeres policías, con lo que el total de agentes de policía mujeres asciende a 699 agentes. UN وجرى توظيف عدد إضافي من النساء في قوة الشرطة بلغ 212 امرأة، ليصل بذلك مجموع عدد الشرطيات إلى 699 شرطية.
    Sin embargo, la puesta en práctica de la hoja de ruta se ha detenido, con lo que el logro de la solución pacífica prevista se nos ha escapado de las manos. UN ومع ذلك، تعثر تنفيذ خريطة الطريق، مما جعل تحقيق التسوية السلمية المتوخاة أمرا صعب المنال.
    Incluso hace poco, prometimos aportar 100 millones de euros adicionales, con lo que el monto total de nuestra ayuda asciende a 300 millones de euros. UN وقد تعهدنا مؤخراً بمبلغ 100 مليون يورو، مما يرفع مجموع المبلغ الذي تعهدنا به إلى 300 مليون يورو.
    Estas demoliciones han dejado sin hogar a 1.100 palestinos, con lo que el total de personas que han perdido sus hogares en la Faja de Gaza alcanza la impresionante cifra de 17.594. UN وتسببت عمليات التدمير هذه في تشريد 100 1 فلسطيني، مما رفع العدد الكلي للأشخاص الذين فقدوا مأواهم في قطاع غزة، إلى رقم مفجع، هو 594 17 شخصا.
    En los días que siguieron se produjeron nuevos ataques, con lo que el número total de muertos llegó por lo menos a 70. UN ووقعت هجمات أخرى خلال الأيام القلائـل التالية، مما رفع حصيلة القتلى إلى 70 شخصا.
    No obstante, en atención a su solicitud, se le asignaron otros dos agentes de seguridad, con lo que el número de agentes de su escolta pasó a cuatro. UN ولكن مراعاةً لطلبه، فقد زُوّد بموظَفَيْ أمن إضافيَيْن، مما رفع مجموع موظفي الأمن لديه إلى أربعة موظفين.
    En el último año tres Estados se adhirieron a la Convención de 1951 o al Protocolo de 1967, con lo que el número de Estados Partes en uno de esos instrumentos o en ambos se elevó a 134. UN وقد انضمت كذلك ثلاث دول في العام الماضي الى اتفاقية عام ١٥٩١ أو إلى بروتوكول عام ٧٦٩١، وبذلك يصبح عدد الدول اﻷطراف في واحد من هذين الصكين أو فيهما كليهما ٤٣١ دولة.
    De esa suma, 208 millones de dólares se dedican al apoyo directo a la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS), con lo que el Canadá se convierte en el cuarto donante más importante a esa Misión. UN قُدم منها 208 ملايين دولار مباشرة إلى البعثة الأفريقية في السودان مما يجعل كندا رابع أكبر جهة مانحة للبعثة.
    En total había 46 mandatos, incluidos seis grupos de trabajo integrados por cinco miembros, con lo que el número total de titulares de mandatos ascendía a 69. UN وإجمالاً، يبلغ عدد الولايات 46 ولاية تشمل ستة أفرقة عاملة يتألف كلٌ منها من خمسة أعضاء، وبذلك يصل عدد المكلفين بالولايات إلى 69.
    Las cifras prestadas para ese fin ascendían a 59,7 millones de dólares, con lo que el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz quedó con un saldo de 4,9 millones de dólares. UN وكانت قيمة المبالغ التي تم اقراضها لهذا الغرض ٥٩,٧ مليون دولار، وبذلك أصبح الرصيد النقدي المتبقي في صندوق الاحتياطي لحفظ السلم ٤,٩ مليون دولار.
    En 1998 se concedieron dos nuevas licencias a compañías para operar en las islas, con lo que el número de licencias en vigor se elevó a 31. UN ومنح ترخيصان جديدان لشركتين للعمل في الجزر خلال عام 1998، وبذلك بلغ عدد التراخيص المعمول بها 31 ترخيصا.
    Además, se establecerán otras ocho bases de apoyo en los condados, con lo que el total ascenderá a 35. UN وعلاوة على ذلك، ستنشأ 8 قواعد إضافية لدعم المقاطعات، ليصل بذلك عددها إلى 35 قاعدة.
    Una elección parcial en Amenfi Occidental efectuada en 2003 dio por resultado el ingreso de otra mujer al Parlamento, con lo que el número de parlamentarias llegó a la cifra actual de 19, de un total de 200, todavía menos que el 10%. UN ولقد أجريت انتخابات فرعية في أمنفي الغربية، في عام 2003، أدت إلى انتخاب امرأة جديدة، مما جعل العدد الراهن يصل إلى 19، وذلك من بين 200 من الأعضاء، وهذا لا يزال أقل من 10 في المائة.
    El Banco Mundial predice que hasta 53 millones de personas se verán sumidas en la pobreza en los países en desarrollo en el presente año, con lo que el total de personas que subsisten con menos de 2 dólares diarios excederá de 1.500 millones. UN ويتنبأ البنك الدولي بانتقال 53 مليون شخص إضافي في البلدان النامية إلى دائرة الفقر هذا العام، مما يرفع من العدد الكلي للأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم إلى ما يزيد عن 1.5 مليار شخص.
    En su noveno período de sesiones, el Comité acreditó 31 organizaciones no gubernamentales, con lo que el total de organizaciones acreditadas asciende a 363. UN ٨١ - واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة ١٣ منظمة غير حكومية فأصبح مجموع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لديها ٣٦٣ منظمة.
    Posteriormente se recibieron de los Estados Miembros siete respuestas más, con lo que el total fue de 40. UN ثم وردت ٧ ردود أخرى من دول أعضاء، فبلغ إجمالي الردود الواردة ٠٤ ردا.
    Posteriormente se recibieron refuerzos con lo que el número total de integrantes del contingente asciende a 432, comprendido el personal civil. UN وعززت هذه الوحدة فيما بعد بحيث بلغ مجموع قوامها الحالي ٤٣٢ فردا بما في ذلك الموظفون المدنيون.
    Además, se establecieron otros tres sitios web nuevos, con lo que el total de sitios web gestionados por la División asciende a 19. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا.
    Además, cuatro Estados Partes habían formulado únicamente la declaración prevista en el artículo 21, con lo que el total de declaraciones formuladas en aplicación de ese artículo ascendía a 55. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، ليبلغ بذلك مجموع عدد الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 55 إعلانا.
    El componente de reacción rápida necesitaría otros 200 hombres, con lo que el total de soldados llegaría a unos 6.000. UN وسيحتاج عنصر الرد السريع إلى مائتي رجل آخرين، وبذلك يبلغ مجموع عدد اﻷفراد العسكريين نحو ٠٠٠ ٦ فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more