"con los copresidentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الرئيسين المشاركين
        
    • مع الرؤساء المشاركين
        
    • مع رئيسي
        
    • معهما
        
    • عن طريق الرؤساء المشاركين
        
    • ومع الرؤساء المشاركين
        
    La Presidencia anunció su intención de seguir examinando esta cuestión e indicó que deseaba nuevamente reunirse con los Copresidentes. UN وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين.
    El Secretario General establecerá una Comisión de Límites en consulta con los Copresidentes. UN ينشئ اﻷمين العام لجنة للحدود بالتشاور مع الرئيسين المشاركين.
    Vamos a seguir trabajando duramente con los Copresidentes del Grupo de Minsk, cuya contribución al mantenimiento del régimen de cesación del fuego deseamos destacar aquí. UN وسنواصل العمل بدأب مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك، ونود أن نؤكد إسهامهم في المحافظة على نظام وقف إطلاق النار.
    Compete al Representante de las Naciones Unidas y a su equipo preparar, en consulta con los Copresidentes, las sesiones de las deliberaciones internacionales de Ginebra. UN ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لجلسات مناقشات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين.
    Compete al Representante de las Naciones Unidas y a su equipo preparar, en consulta con los Copresidentes, las sesiones de las deliberaciones internacionales de Ginebra. UN ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لدورات مباحثات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين.
    En el curso de sus preparativos, los organizadores podrían consultar con los Copresidentes y la secretaría del Grupo de Expertos, según conviniera. UN وبإمكان المنظمين التشاور أثناء الأعمال التحضيرية مع رئيسي فريق الخبراء وأمانة الفريق حسب الاقتضاء.
    Pido a todos los Estados Miembros que sigan cooperando estrechamente con los Copresidentes en ese proceso. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تواصل تعاونها الوثيق مع الرئيسين المشاركين في هذه العملية.
    En el lapso entre períodos de sesiones, la secretaría, en consulta con los Copresidentes del Grupo de Trabajo, determinaría el anfitrión del 34º período de sesiones. UN وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي ستستضيف الدورة الرابعة والثلاثين، وذلك بالتشاور مع الرئيسين المشاركين للفريق العامل.
    Asimismo, se hizo un llamamiento a los dirigentes de las otras partes para que cooperaran plenamente con los Copresidentes y se abstuvieran de adoptar posiciones y aplicar medidas que socavaran las negociaciones. UN ودعا الاجتماع أيضا زعماء اﻷطراف اﻷخرى إلى التعاون الكامل مع الرئيسين المشاركين وإلى الامتناع عن اتخاذ مواقف أو انتهاج سياسات قد تؤدي إلى تقويض المفاوضات. ــ ــ ــ ــ ــ
    5. Me pareció muy importante que las partes colaboraran con los Copresidentes del Comité Directivo. UN ٥ - ورأيت من اﻷهمية بمكان أن تتعاون اﻷطراف مع الرئيسين المشاركين .
    Su estrecha colaboración con los Copresidentes coadyuvará al logro del objetivo común. UN وسوف يسهم تعاونه الوثيق مع الرئيسين المشاركين في تحقيق الهدف المشترك .
    345. Pese a los esfuerzos del Relator Especial se han celebrado pocas reuniones con los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ٥٤٣ ـ على الرغم من الجهود التي بذلها المقرر الخاص لم يعقد سوى عدد قليل من الاجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Teniendo presentes los principios de la integridad y la rendición de cuentas, rogamos que el Consejo de Seguridad examine los motivos de estas contradicciones con los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y con la Secretaría, e impida que ocurran nuevamente. UN وإذ نضع مبادئ النزاهة والمسؤولية في الاعتبار، نطالب مجلس اﻷمن بأن يستعرض مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي واﻷمانة العامة مصدر حالات عدم الاتساق هذه، وتلافي تكرارها.
    f) Durante los preparativos, los organizadores deberán consultar con los Copresidentes, la Mesa y la secretaría del Foro, según proceda; UN )و( يتشاور المنظمون، في أثناء أعمالهم التحضيرية، مع الرئيسين المشاركين ومع مكتب المنتدى وأمانته، حسب مقتضى الحال؛
    Instamos a las partes a que tomen medidas que propicien la solución política del conflicto, entre otras cosas persistiendo en las negociaciones en cooperación con los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. UN ونحث الطرفين على اتخاذ خطوات مؤدية إلى تسوية سياسية للصراع، بما في ذلك من خلال الاستمرار في المفاوضات بالتعاون مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة للمنظمة.
    Georgia seguirá cooperando, como de costumbre, de manera constructiva con los Copresidentes a fin de garantizar que ambos grupos de trabajo puedan celebrar debates sustantivos. UN وستواصل جورجيا تعاونها البناء المعتاد مع الرؤساء المشاركين لكي تكفل إجراءَ مناقشات فنية في كلا الفريقين العاملين.
    Georgia se ha comprometido a seguir cooperando de manera constructiva con los Copresidentes para que se lleven a cabo debates sustantivos en ambos Grupos de Trabajo. UN وجورجيا ملتزمة بمواصلة تعاونها البناء مع الرؤساء المشاركين لكفالة إجراء مناقشات فنية في كلا الفريقين العاملين.
    Compete al Representante de las Naciones Unidas y a su equipo preparar, en consulta con los Copresidentes, las sesiones de las deliberaciones internacionales de Ginebra. UN ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لدورات مباحثات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين.
    Los copresidentes del Grupo trabajarían en colaboración con los Copresidentes de los demás grupos de evaluación para preparar un informe de síntesis. UN وسيعمل بعد ذلك الرؤساء المشاركون للفريق مع الرؤساء المشاركين لأفرقة التقييم الأخرى لإعداد تقرير تجميعي.
    El Secretario General designará al jefe de la secretaría, quien le rendirá cuentas y a la vez trabajará en estrecha relación con los Copresidentes y miembros del Grupo. UN وسيقوم الأمين العام بتعيين رئيس للأمانة، يكون مسؤولا أمامه، ويعمل في الوقت نفسه عن كثب مع رئيسي الفريق وأعضائه.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y a otros interesados para que colaboren plenamente con los Copresidentes del Comité Directivo, UN " وإذ يكرر توجيه ندائه إلى جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى كي تتعاون تعاونا تاما مع رئيسي اللجنة التوجيهية،
    Ustedes han trabajado estrechamente con los Copresidentes, han transmitido sus propuestas y comentarios; y han participado de manera constructiva en las negociaciones. UN وعملتم عن كثب مع الرئيسين المشاركين؛ وقدمتم إليهما تعليقاتكم ومقترحاتكم؛ وانخرطتم معهما في المفاوضات بشكل بناء.
    El GETE, en colaboración con los Copresidentes de los COT de que se trate, velará por que todas las candidaturas [todos los nombramientos] para sus COT y sus OSP se hayan preparado en plena consulta con los puntos de contacto nacionales de las Partes pertinentes. UN يكفل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، عاملاً عن طريق الرؤساء المشاركين المعنيين للجان الخيارات التقنية، أن تكون جميع الترشيحات [التعيينات] للجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له قد تمت بتشاور تام مع جهات الاتصال الوطنية للطرف المعني.
    Es urgente que las partes trabajen unas con otras, con los Copresidentes y el Representante Personal del Presidente para estabilizar el régimen de cesación del fuego mediante esta y otras medidas. UN ومن الملحّ أن تعمل الأطراف مع بعضهما البعض ومع الرؤساء المشاركين والممثل الشخصي للرئيس الدوري من أجل تثبيت وقف إطلاق النار عن طريق هذه التدابير وسواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more