La Presidencia anunció su intención de seguir examinando esta cuestión e indicó que deseaba nuevamente reunirse con los Copresidentes. | UN | وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين. |
El Secretario General establecerá una Comisión de Límites en consulta con los Copresidentes. | UN | ينشئ اﻷمين العام لجنة للحدود بالتشاور مع الرئيسين المشاركين. |
Vamos a seguir trabajando duramente con los Copresidentes del Grupo de Minsk, cuya contribución al mantenimiento del régimen de cesación del fuego deseamos destacar aquí. | UN | وسنواصل العمل بدأب مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك، ونود أن نؤكد إسهامهم في المحافظة على نظام وقف إطلاق النار. |
Compete al Representante de las Naciones Unidas y a su equipo preparar, en consulta con los Copresidentes, las sesiones de las deliberaciones internacionales de Ginebra. | UN | ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لجلسات مناقشات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين. |
Compete al Representante de las Naciones Unidas y a su equipo preparar, en consulta con los Copresidentes, las sesiones de las deliberaciones internacionales de Ginebra. | UN | ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لدورات مباحثات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين. |
En el curso de sus preparativos, los organizadores podrían consultar con los Copresidentes y la secretaría del Grupo de Expertos, según conviniera. | UN | وبإمكان المنظمين التشاور أثناء الأعمال التحضيرية مع رئيسي فريق الخبراء وأمانة الفريق حسب الاقتضاء. |
Pido a todos los Estados Miembros que sigan cooperando estrechamente con los Copresidentes en ese proceso. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أن تواصل تعاونها الوثيق مع الرئيسين المشاركين في هذه العملية. |
En el lapso entre períodos de sesiones, la secretaría, en consulta con los Copresidentes del Grupo de Trabajo, determinaría el anfitrión del 34º período de sesiones. | UN | وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي ستستضيف الدورة الرابعة والثلاثين، وذلك بالتشاور مع الرئيسين المشاركين للفريق العامل. |
Asimismo, se hizo un llamamiento a los dirigentes de las otras partes para que cooperaran plenamente con los Copresidentes y se abstuvieran de adoptar posiciones y aplicar medidas que socavaran las negociaciones. | UN | ودعا الاجتماع أيضا زعماء اﻷطراف اﻷخرى إلى التعاون الكامل مع الرئيسين المشاركين وإلى الامتناع عن اتخاذ مواقف أو انتهاج سياسات قد تؤدي إلى تقويض المفاوضات. ــ ــ ــ ــ ــ |
5. Me pareció muy importante que las partes colaboraran con los Copresidentes del Comité Directivo. | UN | ٥ - ورأيت من اﻷهمية بمكان أن تتعاون اﻷطراف مع الرئيسين المشاركين . |
Su estrecha colaboración con los Copresidentes coadyuvará al logro del objetivo común. | UN | وسوف يسهم تعاونه الوثيق مع الرئيسين المشاركين في تحقيق الهدف المشترك . |
345. Pese a los esfuerzos del Relator Especial se han celebrado pocas reuniones con los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ٥٤٣ ـ على الرغم من الجهود التي بذلها المقرر الخاص لم يعقد سوى عدد قليل من الاجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Teniendo presentes los principios de la integridad y la rendición de cuentas, rogamos que el Consejo de Seguridad examine los motivos de estas contradicciones con los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y con la Secretaría, e impida que ocurran nuevamente. | UN | وإذ نضع مبادئ النزاهة والمسؤولية في الاعتبار، نطالب مجلس اﻷمن بأن يستعرض مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي واﻷمانة العامة مصدر حالات عدم الاتساق هذه، وتلافي تكرارها. |
f) Durante los preparativos, los organizadores deberán consultar con los Copresidentes, la Mesa y la secretaría del Foro, según proceda; | UN | )و( يتشاور المنظمون، في أثناء أعمالهم التحضيرية، مع الرئيسين المشاركين ومع مكتب المنتدى وأمانته، حسب مقتضى الحال؛ |
Instamos a las partes a que tomen medidas que propicien la solución política del conflicto, entre otras cosas persistiendo en las negociaciones en cooperación con los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. | UN | ونحث الطرفين على اتخاذ خطوات مؤدية إلى تسوية سياسية للصراع، بما في ذلك من خلال الاستمرار في المفاوضات بالتعاون مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة للمنظمة. |
Georgia seguirá cooperando, como de costumbre, de manera constructiva con los Copresidentes a fin de garantizar que ambos grupos de trabajo puedan celebrar debates sustantivos. | UN | وستواصل جورجيا تعاونها البناء المعتاد مع الرؤساء المشاركين لكي تكفل إجراءَ مناقشات فنية في كلا الفريقين العاملين. |
Georgia se ha comprometido a seguir cooperando de manera constructiva con los Copresidentes para que se lleven a cabo debates sustantivos en ambos Grupos de Trabajo. | UN | وجورجيا ملتزمة بمواصلة تعاونها البناء مع الرؤساء المشاركين لكفالة إجراء مناقشات فنية في كلا الفريقين العاملين. |
Compete al Representante de las Naciones Unidas y a su equipo preparar, en consulta con los Copresidentes, las sesiones de las deliberaciones internacionales de Ginebra. | UN | ويتولى ممثل الأمم المتحدة وفريقه مسؤولية التحضير لدورات مباحثات جنيف الدولية، بالتشاور مع الرؤساء المشاركين. |
Los copresidentes del Grupo trabajarían en colaboración con los Copresidentes de los demás grupos de evaluación para preparar un informe de síntesis. | UN | وسيعمل بعد ذلك الرؤساء المشاركون للفريق مع الرؤساء المشاركين لأفرقة التقييم الأخرى لإعداد تقرير تجميعي. |
El Secretario General designará al jefe de la secretaría, quien le rendirá cuentas y a la vez trabajará en estrecha relación con los Copresidentes y miembros del Grupo. | UN | وسيقوم الأمين العام بتعيين رئيس للأمانة، يكون مسؤولا أمامه، ويعمل في الوقت نفسه عن كثب مع رئيسي الفريق وأعضائه. |
Reiterando su llamamiento a todas las partes y a otros interesados para que colaboren plenamente con los Copresidentes del Comité Directivo, | UN | " وإذ يكرر توجيه ندائه إلى جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى كي تتعاون تعاونا تاما مع رئيسي اللجنة التوجيهية، |
Ustedes han trabajado estrechamente con los Copresidentes, han transmitido sus propuestas y comentarios; y han participado de manera constructiva en las negociaciones. | UN | وعملتم عن كثب مع الرئيسين المشاركين؛ وقدمتم إليهما تعليقاتكم ومقترحاتكم؛ وانخرطتم معهما في المفاوضات بشكل بناء. |
El GETE, en colaboración con los Copresidentes de los COT de que se trate, velará por que todas las candidaturas [todos los nombramientos] para sus COT y sus OSP se hayan preparado en plena consulta con los puntos de contacto nacionales de las Partes pertinentes. | UN | يكفل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، عاملاً عن طريق الرؤساء المشاركين المعنيين للجان الخيارات التقنية، أن تكون جميع الترشيحات [التعيينات] للجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له قد تمت بتشاور تام مع جهات الاتصال الوطنية للطرف المعني. |
Es urgente que las partes trabajen unas con otras, con los Copresidentes y el Representante Personal del Presidente para estabilizar el régimen de cesación del fuego mediante esta y otras medidas. | UN | ومن الملحّ أن تعمل الأطراف مع بعضهما البعض ومع الرؤساء المشاركين والممثل الشخصي للرئيس الدوري من أجل تثبيت وقف إطلاق النار عن طريق هذه التدابير وسواها. |