"con los detenidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المحتجزين
        
    • مع المعتقلين
        
    • مع محتجزين
        
    • مع السجناء
        
    • بالمحتجزين
        
    • إلى المحتجزين
        
    • بالمعتقلين
        
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante su visita al centro de detención, la Relatora Especial tuvo la oportunidad de hablar con los detenidos. UN وأتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للحديث مع المعتقلين بمناسبة زيارتها إلى مركز الاحتجاز.
    Cuando se realiza una inspección, los miembros del grupo de inspección deben gozar de una oportunidad de hablar en privado con los detenidos. UN وحين يحدث التفتيش يجب أن تتاح ﻷعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث في خلوة مع المحتجزين.
    Cuando se realicen las inspecciones, debe darse a los inspectores la oportunidad de hablar en privado con los detenidos. UN وحين يحدث التفتيش يجب أن تتاح ﻷعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث في خلوة مع المحتجزين.
    La UNOMIL ha celebrado consultas con el Gobierno Naciones de Transición de Liberia y con el NPFL, y se le ha autorizado para entrevistarse con los detenidos. UN وقد تشاورت البعثة مع الحكومة الانتقالية والجبهة الوطنية وأذن لها بإجراء مقابلات مع المحتجزين.
    Los miembros de la Guardia Nacional no tendrán contacto directo con los detenidos, ni asumirán funciones policiales. UN وليس لأفراد حرس الحدود أي اتصال مباشر مع المحتجزين ولا يقومون بإنفاذ القانون.
    Además del personal de los centros, un número de personas del exterior trabajaba con los detenidos. UN وبالإضافة إلى الموظفين، يعمل عدد من الأشخاص من خارج سجون الحبس الاحتياطي مع المحتجزين.
    Se impartió una amplia capacitación y se llevó a cabo la planificación, entre otras cosas mediante la creación en el puerto de Ashdod de un centro de tramitación de procedimientos en relación con los detenidos. UN واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود.
    Las entrevistas con los detenidos se realizaron de conformidad con el mandato del Grupo de Trabajo, es decir, en privado, sin la presencia de funcionarios del gobierno o guardias y en los lugares elegidos por el Grupo de Trabajo. UN وقد أُجريت المقابلات مع المحتجزين تمشياً مع الصلاحيات المسندة إلى الفريق العامل، أي في جلسةٍ خاصة لا يحضرها مسؤولون ولا حراس حكوميون وفي أماكن يختارها الفريق العامل.
    El Estado parte también debe garantizar una formación apropiada a todo el personal médico que está en contacto con los detenidos, a fin de que pueda reconocer los rastros de la tortura y los malos tratos, de acuerdo con las normas internacionales, como las que figuran en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً للكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول.
    El Estado parte también debe garantizar una formación apropiada a todo el personal médico que está en contacto con los detenidos, a fin de que pueda reconocer los rastros de la tortura y los malos tratos, de acuerdo con las normas internacionales, como las que figuran en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً للكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول.
    Además, a raíz de las entrevistas con los detenidos, la delegación se hizo la idea de que la información sobre los derechos no se comunicaba de forma coherente o sistemática en todas las comisarías. UN وبالإضافة إلى ذلك، تَكَون لدى الوفد، استناداً إلى المقابلات مع المحتجزين الانطباع بأن الإبلاغ عن الحقوق لا يحدث بطريقة متسقة أو منتظمة في جميع مراكز الشرطة.
    - Se capacite a todo el personal que trabaja en contacto directo con los detenidos para que pueda reconocer los posibles síntomas de estrés debido al aislamiento. UN :: توفير التدريب لجميع الموظفين العاملين الذين على اتصال مباشر مع المحتجزين للتعرف على الأعراض المحتملة للتوتر الناتجة عن العزل؛
    El Estado parte debería poner fin a todas las prácticas de malos tratos a menores en los lugares de detención, castigar a los autores y prohibir que los detenidos menores de edad estén con los detenidos adultos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن جميع الممارسات التي تشمل الاعتداء على القصر في أماكن الاحتجاز، وأن تعاقب الجناة وأن تحظر احتجاز من هم دون السن القانونية مع المحتجزين الكبار.
    Durante esas visitas periódicas a los establecimientos de la policía, incluidas las que se realicen sin previo aviso, se deberían realizar también entrevistas en privado con los detenidos. UN وينبغي أن تشمل الزيارات المنتظمة، بما في ذلك الزيارات غير المعلنة، لمرافق الشرطة مقابلات تجري مع المحتجزين بدون حضور شهود.
    En cada uno de ellos el Relator Especial visitó las celdas y habló con los detenidos. UN وفي كل من هذه المراكز، زار المقرر الخاص الزنزانات وتحدث مع المعتقلين.
    En la sede de la Policía Nacional en la Ciudad de Panamá se entrevistó con los detenidos Luis Posada Carriles y Pedro Crispín Remón Rodríguez. UN وفي مقر الشرطة الوطنية في بنما سيتي، أجرى المقرر مقابلة مع المعتقلين لويس بوسادا كارياس وبيدرو كريسبين ريمون رودريغيز.
    El número muy reducido de asesores legales (barristers) no trataban directamente con los detenidos o el RUC y, por consiguiente, no habían sido objeto de esta forma de hostigamiento. UN ولم يكن للعدد الصغير جداً من محامي المرافعات ذوي الصلة أي تعامل مباشر مع محتجزين أو مع شرطة ألستر الملكية، وبالتالي فإنهم لم يتعرضوا لهذا الشكل من المضايقة.
    Mediante las entrevistas con los detenidos, el SPT se percató de que los coordinadores y subcoordinadores tienen el control del orden y de la asignación de espacios al interior de cada pabellón. UN وعلمت اللجنة الفرعية بعد تحدثها مع السجناء أن المنسقين ومعاونيهم هم المسؤولون عن حفظ النظام وتوزيع الأماكن في كل جناح.
    Solicitaba también permiso para visitar a las prisiones y otros centros de detención y para tomar contactos confidenciales con los detenidos. UN وطلب المقرر الخاص أيضا السماح له بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز اﻷخرى وأن يتاح له الاتصال بالمحتجزين دون وجود رقيب.
    Los intentos realizados por la UNAMID para entrevistarse con los detenidos a fin de evaluar su estado fueron, en la mayoría de los casos, denegados por las autoridades del Gobierno. UN وفي معظم الحالات، رفضت السلطات الحكومية بالولاية محاولات العملية المختلطة الوصول إلى المحتجزين لتقييم حالتهم.
    El cuartel fue originalmente allí en una tienda de campaña, pero lo cambiaron con los detenidos cuando comenzaron los morteros. Open Subtitles يبدو أمراً جدياً بالنسبة لي لو كان خارجاً بإمكاننا ان نتبادل بالمعتقلين بمجرد بدء القصف بقذائف الهاون علينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more