Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. | UN | ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين. |
Durante su visita al centro de detención, la Relatora Especial tuvo la oportunidad de hablar con los detenidos. | UN | وأتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للحديث مع المعتقلين بمناسبة زيارتها إلى مركز الاحتجاز. |
Cuando se realiza una inspección, los miembros del grupo de inspección deben gozar de una oportunidad de hablar en privado con los detenidos. | UN | وحين يحدث التفتيش يجب أن تتاح ﻷعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث في خلوة مع المحتجزين. |
Cuando se realicen las inspecciones, debe darse a los inspectores la oportunidad de hablar en privado con los detenidos. | UN | وحين يحدث التفتيش يجب أن تتاح ﻷعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث في خلوة مع المحتجزين. |
La UNOMIL ha celebrado consultas con el Gobierno Naciones de Transición de Liberia y con el NPFL, y se le ha autorizado para entrevistarse con los detenidos. | UN | وقد تشاورت البعثة مع الحكومة الانتقالية والجبهة الوطنية وأذن لها بإجراء مقابلات مع المحتجزين. |
Los miembros de la Guardia Nacional no tendrán contacto directo con los detenidos, ni asumirán funciones policiales. | UN | وليس لأفراد حرس الحدود أي اتصال مباشر مع المحتجزين ولا يقومون بإنفاذ القانون. |
Además del personal de los centros, un número de personas del exterior trabajaba con los detenidos. | UN | وبالإضافة إلى الموظفين، يعمل عدد من الأشخاص من خارج سجون الحبس الاحتياطي مع المحتجزين. |
Se impartió una amplia capacitación y se llevó a cabo la planificación, entre otras cosas mediante la creación en el puerto de Ashdod de un centro de tramitación de procedimientos en relación con los detenidos. | UN | واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود. |
Las entrevistas con los detenidos se realizaron de conformidad con el mandato del Grupo de Trabajo, es decir, en privado, sin la presencia de funcionarios del gobierno o guardias y en los lugares elegidos por el Grupo de Trabajo. | UN | وقد أُجريت المقابلات مع المحتجزين تمشياً مع الصلاحيات المسندة إلى الفريق العامل، أي في جلسةٍ خاصة لا يحضرها مسؤولون ولا حراس حكوميون وفي أماكن يختارها الفريق العامل. |
El Estado parte también debe garantizar una formación apropiada a todo el personal médico que está en contacto con los detenidos, a fin de que pueda reconocer los rastros de la tortura y los malos tratos, de acuerdo con las normas internacionales, como las que figuran en el Protocolo de Estambul. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً للكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول. |
El Estado parte también debe garantizar una formación apropiada a todo el personal médico que está en contacto con los detenidos, a fin de que pueda reconocer los rastros de la tortura y los malos tratos, de acuerdo con las normas internacionales, como las que figuran en el Protocolo de Estambul. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً للكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول. |
Además, a raíz de las entrevistas con los detenidos, la delegación se hizo la idea de que la información sobre los derechos no se comunicaba de forma coherente o sistemática en todas las comisarías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تَكَون لدى الوفد، استناداً إلى المقابلات مع المحتجزين الانطباع بأن الإبلاغ عن الحقوق لا يحدث بطريقة متسقة أو منتظمة في جميع مراكز الشرطة. |
- Se capacite a todo el personal que trabaja en contacto directo con los detenidos para que pueda reconocer los posibles síntomas de estrés debido al aislamiento. | UN | :: توفير التدريب لجميع الموظفين العاملين الذين على اتصال مباشر مع المحتجزين للتعرف على الأعراض المحتملة للتوتر الناتجة عن العزل؛ |
El Estado parte debería poner fin a todas las prácticas de malos tratos a menores en los lugares de detención, castigar a los autores y prohibir que los detenidos menores de edad estén con los detenidos adultos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن جميع الممارسات التي تشمل الاعتداء على القصر في أماكن الاحتجاز، وأن تعاقب الجناة وأن تحظر احتجاز من هم دون السن القانونية مع المحتجزين الكبار. |
Durante esas visitas periódicas a los establecimientos de la policía, incluidas las que se realicen sin previo aviso, se deberían realizar también entrevistas en privado con los detenidos. | UN | وينبغي أن تشمل الزيارات المنتظمة، بما في ذلك الزيارات غير المعلنة، لمرافق الشرطة مقابلات تجري مع المحتجزين بدون حضور شهود. |
En cada uno de ellos el Relator Especial visitó las celdas y habló con los detenidos. | UN | وفي كل من هذه المراكز، زار المقرر الخاص الزنزانات وتحدث مع المعتقلين. |
En la sede de la Policía Nacional en la Ciudad de Panamá se entrevistó con los detenidos Luis Posada Carriles y Pedro Crispín Remón Rodríguez. | UN | وفي مقر الشرطة الوطنية في بنما سيتي، أجرى المقرر مقابلة مع المعتقلين لويس بوسادا كارياس وبيدرو كريسبين ريمون رودريغيز. |
El número muy reducido de asesores legales (barristers) no trataban directamente con los detenidos o el RUC y, por consiguiente, no habían sido objeto de esta forma de hostigamiento. | UN | ولم يكن للعدد الصغير جداً من محامي المرافعات ذوي الصلة أي تعامل مباشر مع محتجزين أو مع شرطة ألستر الملكية، وبالتالي فإنهم لم يتعرضوا لهذا الشكل من المضايقة. |
Mediante las entrevistas con los detenidos, el SPT se percató de que los coordinadores y subcoordinadores tienen el control del orden y de la asignación de espacios al interior de cada pabellón. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية بعد تحدثها مع السجناء أن المنسقين ومعاونيهم هم المسؤولون عن حفظ النظام وتوزيع الأماكن في كل جناح. |
Solicitaba también permiso para visitar a las prisiones y otros centros de detención y para tomar contactos confidenciales con los detenidos. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا السماح له بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز اﻷخرى وأن يتاح له الاتصال بالمحتجزين دون وجود رقيب. |
Los intentos realizados por la UNAMID para entrevistarse con los detenidos a fin de evaluar su estado fueron, en la mayoría de los casos, denegados por las autoridades del Gobierno. | UN | وفي معظم الحالات، رفضت السلطات الحكومية بالولاية محاولات العملية المختلطة الوصول إلى المحتجزين لتقييم حالتهم. |
El cuartel fue originalmente allí en una tienda de campaña, pero lo cambiaron con los detenidos cuando comenzaron los morteros. | Open Subtitles | يبدو أمراً جدياً بالنسبة لي لو كان خارجاً بإمكاننا ان نتبادل بالمعتقلين بمجرد بدء القصف بقذائف الهاون علينا |