"con los estados miembros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول الأعضاء في
        
    • مع الدول الأعضاء من
        
    • مع أعضاء
        
    • اتصالات بالدول الأعضاء
        
    • ومع الدول الأعضاء في
        
    • مع الدول اﻷعضاء فيها
        
    Estoy convencido de que su competencia y activa cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas allanará el camino hacia un exitoso y fructífero período de sesiones. UN وإنني على اقتناع بأن كفاءتكم وتعاونكم النشط مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سوف يمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة.
    Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), en el que se recomienda extender dicho mandato hasta el 31 de diciembre de 2003, conforme a lo acordado previamente, y en el que también se señala la intención del Secretario General de iniciar consultas con los Estados Miembros de la Organización respecto a la solicitud del Gobierno de Guatemala. UN ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا.
    Considera muy importante promover el comercio bilateral con los Estados Miembros de la Unión. UN وهي تعلق أهمية كبرى على تنمية التجارة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Durante la presidencia de México se hizo un esfuerzo significativo para promover la transparencia de los métodos de trabajos del Consejo de Seguridad con los Estados Miembros de la Organización. UN بُذل جهد ضخم أثناء رئاسة المكسيك لمجلس الأمن من أجل تعزيز شفافية أساليب عمل المجلس مع الدول الأعضاء في المنظمة.
    En estas últimas semanas, el grupo de países ha mantenido consultas oficiosas con los Estados Miembros de cada región. UN وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة.
    El 3-G observa con satisfacción que el informe Cameron respalda la propuesta del 3-G de regularizar la práctica del G-20 de celebrar reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ترحب مجموعة الحوكمة العالمية بما جاء في تقرير كاميرون من تأييد لاقتراحها الداعي إلى تحويل جلسات الإحاطة والمشاورات التي دأبت مجموعة العشرين على عقدها مع أعضاء الأمم المتحدة إلى ممارسة منتظمة.
    El Representante espera con interés trabajar con los Estados Miembros de la IGAD y con su secretaría para llevar a buen término esas y otras recomendaciones. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    Negociación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los acuerdos para acoger a los testigos de manera temporal o permanente dentro del marco de la protección de testigos. UN التفاوض مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن اتفاقات استضافة الشهود على أساس مؤقت أو دائم في إطار حماية الشهود.
    Apreciamos también los esfuerzos del Secretario General por proseguir las consultas con los Estados Miembros de la región a fin de garantizar la sostenibilidad operacional del Centro. UN ونقدر أيضا جهود الأمين العام لمواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في المنطقة لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز.
    También decidió reunirse directamente con los Estados Miembros de sus principales organizaciones clientes. UN وكذلك يتبع المكتب ممارسة تتمثل في الاجتماع مباشرة مع الدول الأعضاء في المنظمات المتعاملة معه.
    Su Gobierno coopera estrechamente con los Estados Miembros de la ASEAN. UN وأضاف أن حكومته تتعاون على نحو وثيق مع الدول الأعضاء في الرابطة.
    El Comité siguió cooperando acerca de la cuestión de Palestina con los Estados Miembros de la Unión Europea. UN 70 - وواصلت اللجنة أيضا تعاونها بشأن قضية فلسطين مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La delegación destacó la particular utilidad de celebrar un diálogo esclarecedor y constructivo con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وشدَّد الوفد على المنفعة الخاصة المجنية من عقد حوار تنويري وبنّاء مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En el Tribunal estamos orgullosos de ser parte de la solución, junto con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن في المحكمة نعتز بأننا جزء من الحل، مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Esperamos con interés poder consultar y trabajar con los Estados Miembros de la Conferencia y con los Estados observadores durante el período de sesiones de 2012. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.
    El Representante Especial fue nombrado en 1967 para mantener contactos con los Estados Miembros de la región con el fin de llegar a un arreglo pacífico. UN وقد عُيِّن الممثل الخاص في عام 1967 بغرض الحفاظ على الاتصالات مع الدول الأعضاء في المنطقة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    En los cuatro lugares de destino se organizaron reuniones informativas con los Estados Miembros de carácter específicamente lingüístico. UN ٣٩ - عُقدت جلسات إعلامية معنية باللغات مع الدول الأعضاء في جميع مراكز العمل الأربعة.
    En las reuniones con los Estados Miembros de las Naciones Unidas se incluyeron las gestiones realizadas por los representantes y las solicitadas por los miembros del Consejo en relación con las cuestiones que tenía ante sí el Consejo. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    Deben elaborarse con urgencia políticas nuevas e imaginativas para atacar el problema, en estrecha colaboración con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las principales instituciones financieras internacionales. UN ومن الحتمي أن نضع سياسات جديدة ومبتكرة للتصدي لهذه المشكلة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية الكبرى التي تعمل في تعاون وثيق فيما يتعلق بهذه القضية.
    Enfrentaremos todos los retos que se nos planteen en este esfuerzo y haremos todo lo posible por promover la colaboración y la interacción con los Estados Miembros de las Naciones Unidas para cumplir con nuestro objetivo común de la felicidad de los niños del mundo. UN وسوف ننهض لمواجهة أي تحديات في هذا الجهد. وسنبذل قصارى جهدنا لتعزيز التعاون والتفاعل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هدفنا المشترك في إسعاد أطفال العالم.
    Pide al Secretario General que, tras celebrar consultas amplias con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los países que aportan contingentes, elabore una doctrina operacional general respecto del componente militar de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la presente al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General; UN يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بعد إجراء مشاورات كاملة مع أعضاء الأمم المتحدة، وخاصة البلدان المساهمة بقوات، بوضع مبدأ عمليات شامل ليتبعه العنصر العسكري لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن يقدم ذلك المبدأ إلى مجلس الأمن والجمعية العامة؛
    La secretaría seguirá comunicándose con los Estados Miembros de conformidad con los canales de comunicación oficiales. UN 3 - سوف تستمر الأمانة في إجراء اتصالات بالدول الأعضاء وفقا لقنوات الاتصال الرسمية.
    Estamos dispuestos a trabajar con África y con los Estados Miembros de otras regiones para promover un enfoque equitativo y no discriminatorio para todos los grupos regionales en lo que respecta a su representación en el Consejo. UN ونحن على استعداد لأن نعمل مع أفريقيا، ومع الدول الأعضاء في مناطق أخرى لتعزيز اتباع نهج متكافئ وغير تمييزي لكل المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بتمثيلها في المجلس.
    79. El Banco Mundial no está oficialmente afiliado a la OUA, sino que trata independientemente con los Estados Miembros de aquella organización. UN ٧٩ - لا يرتبط البنك الدولي ارتباطا رسميا بمنظمة الوحدة الافريقية ولكنه يتعامل بصفة مستقلة بدلا من ذلك مع الدول اﻷعضاء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more