Los pedófilos tienen una apariencia por completo normal y pueden demostrar gran dedicación a la profesión que ejercen que les pone en contacto con los niños. | UN | ويبدو على الميال جنسياً إلى الأطفال أنه شخص عادي وقد يكرّس نفسه بوجه خاص لممارسة مهنته التي تجعله على اتصال مع الأطفال. |
Toda estrategia requería la participación de todos los actores, en particular los que trabajaban con los niños de la calle. | UN | وتتطلب أية استراتيجية مشاركة جميع العناصر الفاعلة، وبالذات أولئك الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
¿Qué hay de los trabajadores sociales y los abogados de protección infantil, que trabajan con los niños día a día? | TED | الآن، ماذا عن العاملين الإجتماعيين والمحاميين في مجال حماية الأطفال، الذين يتعاملون مع الأطفال على أساس يومي؟ |
El simple hecho de hablar con los niños sobre los medios puede ser increíblemente poderoso. | TED | مجرد القيام بالحديث مع الأطفال حول وسائلهم يمكنُ أن تكون فعالة بشكلٍ مدهش. |
A papá porque adoro jugar con los niños y darles muchos regalitos lindos. | Open Subtitles | لأنني أحب أن العب مع الأطفال هو يعطيهم الكثير من الهدايا |
Ella viajaba mucho por su trabajo. -Yo me quedaba con los niños. | Open Subtitles | وهى كانت تسافر كثيرا بسبب العمل وأنا أجلس مع الأطفال |
Se mudó hace un par de meses para ayudar con los niños. | Open Subtitles | إنتقلت إلى هنا قبل بضعة أشهر لتقديم المساعدة مع الأطفال. |
Ha demostrado poca misericordia en sus víctimas adultas pero ha sido compasivo con los niños. | Open Subtitles | لقد أظهر القليل من الرحمة مع ضحاياه البالغين لكنه كان رؤوفا مع الأطفال |
Esto... es como adrenalina hacer algo con los niños... y... tenerla resulta muy bueno. | Open Subtitles | الأمر مربك للغاية أن تفعل شيئاً مع الأطفال وأن يظهر بمظهر لائق |
Es tan bueno con los niños pero tan asqueroso con otras personas. | Open Subtitles | إنه طيب جدًا مع الأطفال لكنه أحمق جدا مع الآخرين. |
Digo, puedes quedarte aquí con los niños o puedes irte a vivir con el salario de un entrenador de basketball. | Open Subtitles | أعنى ، بإمكانك البقاء هُنا مع الأطفال أو تستطيعين الذهاب للعيش بمرتب مُدرب كرة سلة بمدرسة ثانوية |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني لإعداد المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لتدريب العاملين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم. |
El Comité recomienda al Estado Parte que solicite cooperación técnica para la formación del personal que trabaja con los niños y para los niños con discapacidad, del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لغرض تدريب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
Bien, haz tus deberes, y entonces podrás salir y jugar con los niños del vecindario. | Open Subtitles | اذاً، انه فروضك المنزلية و بعد ذلك يمكنك الذهاب للعب مع أطفال الجيران |
Me paso el día con jóvenes, y el resto del tiempo con los niños. | Open Subtitles | انا مع من هم بسنها طول اليوم، عدا ذلك انا مع الاطفال |
Huelga decir que los problemas relacionados con los niños son diferentes de los del pasado en términos de su naturaleza, alcance y causas. | UN | من نافلة القول إن المشاكل الحالية، المتصلة بالأطفال تختلف إلى حد ما عن مشاكل الماضي من حيث طبيعتها ونطاقها وسببها. |
La discusión debió de intensificarse porque fui a hablar con los niños. | Open Subtitles | النقاش قد زاد من وتيرته .لأني ذهبتُ لتكلم مع الأولاد |
No pareces del tipo... que le gusta ser duro con los niños. | Open Subtitles | لا تبدو لي مثل أولئك الأشخاص الذين يقسون على الأطفال |
Se debería prestar particular atención a las niñas, a fin de que gocen de sus derechos en pie de igualdad con los niños. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفتيات لضمان تمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الفتيان. |
Qué cariñoso es con los niños. | Open Subtitles | يَبْدو حلوَّ جداً مَع الأطفالِ. |
Los más indicados para hablar de abuso sexual con los niños son los profesionales o una persona con la que el niño ya tenga un vínculo sólido. | UN | ويفضل أن تسند مهمة التحدث مع الطفل بشأن الاعتداء الجنسي إلى أخصائيين أو إلى شخص تربطه مع الطفل علاقة متينة؛ |
- Mi esposa está esquiando con los niños. - Ya no. Ella viene para acá. | Open Subtitles | ان زوجتي ذاهبة للتزلج مع الاولاد ليس بعد هذا انها في طريقها الينا |
La Convención ha contribuido a la introducción de reformas legislativas en numerosos países y a una mejora del comportamiento con los niños. | UN | وقد ساهمت الاتفاقية في الإصلاحات التشريعية التي جرت في العديد من البلدان وفي التطورات الايجابية في السلوك تجاه الأطفال. |
Formación de profesionales 352. Preocupa al Comité que los actuales programas de formación para los profesionales que trabajan con los niños y para ellos no abarquen todas las especialidades. | UN | 352- تشعر اللجنة بالقلق لأن برامج التدريب الحالية للفنيين العاملين في أوساط الأطفال ومن أجلهم لا تبلغ جميع فئات الفنيين. |
Nuestra responsabilidad principal para con los niños es velar por que no deje de insistirse en su supervivencia saludable. | UN | ولن نبالغ مهما حاولنا في أهمية واجبنا الأساسي إزاء الأطفال المتمثل في كفالة بقائهم بصحة جيدة. |
Haré mis cosas, escribiré mi propia canción. Además soy muy bueno con los niños. | Open Subtitles | سأفعل ما أجيده وما يحلو لي كما أنّي بارع بالتعامل مع الصغار |
Los resultados de esas investigaciones pueden servir de valiosa orientación para la preparación de campañas de sensibilización universales y específicas y para la capacitación de los profesionales que trabajan con los niños o para ellos. | UN | ويمكن أن تقدم نتائج البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات تحسيسية عالمية وهادفة ولتدريب الفئات المهنية العاملة إلى جانب الأطفال ولأجلهم. |