"con los organismos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الوكالات الدولية
        
    • مع الهيئات الدولية
        
    • مع المنظمات الدولية
        
    • بالهيئات الدولية
        
    En caso de que algunos deseen abandonar la zona y dirigirse a otras partes de Croacia o a algún país extranjero, el Gobierno de Croacia cooperará con los organismos internacionales para facilitarles el desplazamiento. UN فإذا ما رغب أي منهم مغادرة المنطقة والانتقال إلى أي مكان آخر في كرواتيا أو إلى بلد أجنبي فإن حكومة كرواتيا سوف تتعاون مع الوكالات الدولية لتسهيل هذا اﻷمر.
    Es urgente que los Estados de la región renueven su compromiso de defender las normas humanitarias y de colaborar con los organismos internacionales que trabajan allí, incluido el ACNUR. UN وهناك حاجة ماسة إلى أن تجدد دول المنطقة التزامها بالتقيد بالمعايير اﻹنسانية والتعاون مع الوكالات الدولية العاملة هناك، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte continúe trabajando en cooperación con los organismos internacionales para la eliminación de las minas terrestres. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع الوكالات الدولية لإزالة الألغام البرية.
    La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    En los últimos años el Centro ha dedicado especial atención a las actividades de socorro a los refugiados, en estrecha cooperación con los organismos internacionales competentes. UN وقد وجه المركز في السنوات اﻷخيرة اهتماما خاصا إلى أنشطة إغاثة اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية المختصة.
    Los países africanos deben ser participantes en sus programas de desarrollo, en asociación con los organismos internacionales. UN ويجب أن تصير البلدان الأفريقية أصحاب المصالح في برامج تنميتها، بالشراكة مع الوكالات الدولية.
    Esto también se debe a una mejor distribución de los recursos del presupuesto estatal y a una cooperación más intensa con los organismos internacionales. UN ويعزى ذلك أيضا إلى توزيع أفضل لموارد ميزانية الدولة وإلى تكثيف التعاون مع الوكالات الدولية.
    Además recomienda que el Estado Parte estreche sus lazos de cooperación con los organismos internacionales y las instituciones no gubernamentales en este campo. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تعاونها في هذا الصدد مع الوكالات الدولية والمؤسسات غير الحكومية.
    También coordinarán sus actividades con los organismos internacionales y de ejecución en relación con el cumplimiento del mandato de la Misión y facilitarán la formulación y ejecución de programas de capacitación apropiados. UN كما سيقومون بالتنسيق مع الوكالات الدولية وشركاء التنفيذ بشأن تنفيذ الولاية وتيسير وضع وتنفيذ برامج تدريبية مناسبة.
    Se están intensificando los esfuerzos para luchar contra el blanqueo de dinero, en consulta con los organismos internacionales pertinentes y los asociados para el desarrollo. UN ويجري تعزيز الجهود لمكافحة غسل الأموال بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية.
    Es necesario que la División de Estadística de las Naciones Unidas tome la iniciativa en materia de colaboración con los organismos internacionales y regionales. UN وتحتاج لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إلى أخذ زمام المبادرة بشأن التعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية.
    También se requieren esfuerzos colectivos con los organismos internacionales a escala tanto mundial como regional. UN وهناك حاجة أيضا لبذل مساع جماعية مع الوكالات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Preguntó si se habían desarrollado programas de cooperación con los organismos internacionales adecuados y cómo se había informado al público. UN وأعربت عن أملها في معرفة ما إذا كانت برامج التعاون مع الوكالات الدولية المناسبة قد وُضعت، وكيف سيُبلّغ الناس بها.
    El Gobierno está determinado a contrarrestar esas actitudes y a crear mayor conciencia de las cuestiones de la mujer, en colaboración con los organismos internacionales. UN وأشارت إلى أن الحكومة عاقدة العزم على مقاومة هذه المواقف وزيادة الوعي بقضايا المرأة بالشراكة مع الوكالات الدولية.
    La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    Le alentó a que siguiera cooperando con los organismos internacionales y europeos. UN وشجعت أستراليا أذربيجان على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية والأوروبية.
    Debe señalarse, además, que se han establecido en los últimos años contactos con los organismos internacionales competentes. UN وتجدر اﻹشارة فضلاً عن ذلك إلى قيام اتصالات في السنوات اﻷخيرة مع الهيئات الدولية المختصة.
    Sería recomendable que el Comité contra el Terrorismo cooperara más estrechamente con los organismos internacionales, regionales y subregionales en asuntos de apoyo y asesoramiento técnico. UN ويستصوب أن تتعاون لجنة مكافحة الإرهاب على نحو وثيق مع الهيئات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مسائل الدعم التقني وإسداء المشورة.
    1. Dentro de su política de colaboración con los organismos internacionales competentes de control, el Gobierno peruano extiende una invitación para que visiten el país y observen directamente y con la más amplia libertad: UN ١ - في إطار سياسة حكومة بيرو للتعاون مع المنظمات الدولية المسؤولة عن رصد حقوق الانسان، تدعو الحكومة هذه المنظمات إلى زيارة البلد لمعاينة ما يلي بحرية وبصورة مباشرة:
    Nuestros pueblos son hoy más capaces de labrar para sí un futuro mejor, y en esa medida son más capaces de establecer relaciones de cooperación mutuamente beneficiosas con los organismos internacionales y los países amigos. UN وشعوبنا اليوم ذات قدرة أكبر على بناء مستقبل أفضل لنفسها وبالتالي إقامة علاقات نفع وتعاون متبادلة مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة.
    Relaciones de los pueblos indígenas con los organismos internacionales UN علاقة الشعوب الأصلية بالهيئات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more