:: Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
:: Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común | UN | تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
Realizaron varias visitas al Sudán para reunirse con representantes del Gobierno y los movimientos no signatarios, y con miembros de la sociedad civil. | UN | وقاما بعدد من الزيارات للسودان للاجتماع بممثلي الحكومة والحركات غير الموقعة، وكذلك مع أفراد المجتمع المدني. |
El Primer Ministro Soro también ha continuado celebrando consultas con miembros de la sociedad civil en el marco de la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. | UN | وما فتئ رئيس الوزراء سورو أيضا يتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
b) Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con miembros de la sociedad civil (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1); | UN | (ب) موجز جلسات الاستماع والحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعضاء المجتمع المدني (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1)؛ |
Una delegación describió las consultas celebradas varias veces al año con miembros de la sociedad civil para debatir los asuntos incluidos en el programa del Foro. | UN | ووصف أحد الوفود المشاورات التي جرت عدة مرات في السنة مع أعضاء المجتمع المدني بغرض مناقشة المسائل المدرجة في جدول أعمال المنتدى. |
Por último, no dejó de reunirse con miembros de la sociedad civil, en particular asociaciones de mujeres y defensa de los derechos humanos, así como con los representantes de las comunidades religiosas musulmanas y cristianas. | UN | وفي الختام، أجرت المقررة الخاصة محادثات مع أعضاء المجتمع المدني، ولا سيما جمعيات نسائية وجمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان، فضلا عن ممثلي الطائفتين الدينيتين المسلمة والمسيحية. |
En consultas celebradas con miembros de la sociedad civil, se indicó que no se conocían casos o quejas presentados por mujeres en relación con la violación de estos derechos. Artículo 10 | UN | 92 - وخلال مشاورات جرت مع أعضاء المجتمع المدني، أُشير إلى أنه ليس لديهم أي علم بأية حالات أو شكاوى من النساء بصدد انتهاك هذه الحقوق. |
Tomó nota de que en 1998 habían comenzado reformas legislativas que tenían un impacto importante en la situación de los derechos humanos, y celebró que estas mejoras se hubieran hecho en coordinación con miembros de la sociedad civil. | UN | ونوهت بالإصلاحات التشريعية التي بدأت في عام 1998 وكان لها تأثير كبير على حالة حقوق الإنسان، ورحبت بهذه التحسينات التي تحققت بالتنسيق مع أعضاء المجتمع المدني. |
Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común | UN | تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين بهدف التشجيع على وضع جدول أعمال مشترك للهيئة التشريعية |
Algunas de estas asociaciones, como las que se entablan con miembros de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, suelen basarse en objetivos y conocimientos técnicos complementarios y normalmente funcionan bien. | UN | وتستند بعض هذه الشراكات، مثل الشراكات مع أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عادة إلى أهداف ومهارات يكمل بعضها بعضا وتعمل عادة بشكل جيد. |
En preparación para la reunión de primavera de 2003, el Consejo celebró también, en marzo de 2003, extensas audiencias públicas y un provechoso diálogo interactivo con miembros de la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | 183 - ونظَّم المجلس أيضا في آذار/مارس 2003، خلال التحضير لاجتماع ربيع 2003، جلسات استماع عامة مستفيضة وحوارا تفاعليا مثمرا مع أعضاء المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con miembros de la sociedad civil (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1) | UN | موجز للإفادات ولحوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع أعضاء المجتمع المدني (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1) |
211. Por último, el Ministro señaló que se estaba ultimando la aplicación de un " documento de proyecto " con la asistencia del PNUD y en consulta con miembros de la sociedad civil. | UN | 211- وأخيراً، ذكرت البحرين أنها تعمل على تنفيذ " وثيقة مشروع " بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتشاور مع أعضاء المجتمع المدني. |
Varias de estas leyes fueron aprobadas tras celebrarse audiencias públicas con miembros de la sociedad civil, incluidas las leyes sobre la división territorial y administrativa, la violencia doméstica, la seguridad nacional y la institución de seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación/Comisión de la Verdad y la Amistad (cuya aprobación sigue pendiente). | UN | وتم اعتماد العديد من هذه القوانين عقب عقد جلسات استماع مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك قانون التقسيمات الإقليمية والإدارية؛ وقانون الأمن القومي، وقانون مؤسسة متابعة لجنة الاستقبال والحقيقة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
En conversaciones posteriores con miembros de la sociedad civil, el Experto independiente recibió el mismo mensaje. | UN | كما تلقّى، أثناء محادثاته التي أجراها في وقت لاحق مع أفراد المجتمع المدني، الرسالة ذاتها من لدنهم. |
El Gobierno de Guatemala trabajó, junto con la oficina del ACNUDH en el país, para celebrar consultas con miembros de la sociedad civil y para capacitarlos en la forma de participar en el proceso del EPU. | UN | فقد عملت حكومة غواتيمالا مع المكتب القطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التشاور مع أفراد المجتمع المدني وتدريبهم بشأن طريقة المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En sus relaciones con miembros de la sociedad civil, muchos han sido objeto de violencias y persecuciones, e incluso amenazas de muerte de ambos bandos. | UN | وأثناء المقابلات التي أجرتها اللجنة مع أفراد المجتمع المدني، أثار الكثير منهم ما تعرضوا له من عنف واضطهاد، بل من التهديدات بالقتل من كلا الطرفين. |
Observa que los progresos realizados para la creación de semejante institución siguen siendo limitados y que aún no se han celebrado consultas con miembros de la sociedad civil (art. 2). | UN | وتلاحظ أن تقدم بلجيكا صوب إنشاء هذه المؤسسة لا يزال محدوداً، وأنها لم تجر بعدُ مشاورات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني (المادة 2). |
b) Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con miembros de la sociedad civil (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1); | UN | (ب) موجز جلسات الاستماع والحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعضاء المجتمع المدني (A/58/77/Add.1-E/2003/62/Add.1)؛ |
La delegación se reunió con el Presidente Joseph Kabila; con altos cargos del Gobierno, incluido el Primer Ministro; con el Senado; con la Asamblea Nacional y con miembros de la sociedad civil, así como con funcionarios de la MONUC y del equipo de las Naciones Unidas en el país en Kinshasa. | UN | وقد اجتمع الوفد مع الرئيس جوزيف كابيلا، ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى، منهم رئيس الوزراء، وأعضاء في مجلس الشيوخ، والجمعية الوطنية، وأعضاء في المجتمع المدني، وكذلك مسؤولين في البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في كينشاسا. |
Para este proceso es esencial colaborar con las comunidades practicantes, con otras partes interesadas pertinentes y con miembros de la sociedad civil, y pedirles que hagan sus aportaciones. | UN | ويتمثل العنصر المحوري لهذه العملية في التواصل مع الجماعات التي تزاول هذه الممارسات وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة ومع أعضاء المجتمع المدني والتماس المدخلات من هؤلاء. |