"con oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المكاتب
        
    • مع مكاتب
        
    • لها مكاتب
        
    • ولها مكاتب
        
    • بمكاتب
        
    • التي لديها مكاتب
        
    • تضم مكاتب
        
    • له مكاتب
        
    • ذات مكاتب
        
    • توجد فيها مكاتب
        
    • الذين يملكون مكاتب
        
    • ارتباط مشتركان
        
    • وكانيزار
        
    • ومع المكاتب
        
    • وله مكاتب
        
    iv) Coordinación con oficinas exteriores y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN `4 ' التنسيق مع المكاتب والمؤسسات الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Además, el Departamento colabora estrechamente con oficinas sustantivas de toda la Secretaría en relación con esas y otras cuestiones. UN وتعمل اﻹدارة أيضا في تعاون وثيق مع المكاتب الفنية على صعيد اﻷمانة العامة بأسرها بشأن هذه المسائل وغيرها.
    Este proyecto cuenta con el apoyo de la Comisión Europea y se realiza en colaboración con oficinas sobre el terreno en esos países. UN وهذا المشروع تدعمه المفوضية الأوروبية وينفَّذ بالتعاون مع المكاتب الميدانية في هذين البلدين.
    Otras organizaciones activas en las labores de fomento de la capacidad estadística trabajan principalmente con oficinas nacionales de estadística. UN وتعمل بصفة رئيسية مع مكاتب الإحصاءات الوطنية منظمات أخرى، نشيطة في مجال بناء القدرات الإحصائية.
    La Misión tendría su sede en Kabul y contaría con oficinas regionales en otras siete ciudades y con oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.
    CAMAC es una compañía petrolera con sede en Houston (Texas, Estados Unidos), con oficinas en Lagos y Abuja (Nigeria). UN وكاماك هي شركة نفط مقرها في هيوستن، تكساس، بالولايات المتحدة ولها مكاتب في لاغوس وأبوجا بنيجيريا.
    Se espera que la nueva estructura orgánica con oficinas regionales contribuya significativamente a incrementar la capacidad del Fondo de realizar una programación de calidad y mejorar la orientación a los resultados, así como la eficiencia. UN ومن المتوقع أن يسهم الهيكل التنظيمي الجديد مع المكاتب الإقليمية إلى حد كبير في تعزيز قدرة الصندوق على البرمجة الجيدة النوعية وعلى زيادة التوجه نحو تحقيق النتائج، فضلا عن الكفاءة.
    El Comité Directivo Nacional de Lucha contra la Trata de Personas trabaja en estrecha colaboración con oficinas satélite en todas las provincias. UN وتعمل لجنة التوجيه الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر بصورة وثيقة مع المكاتب التابعة لها في كل ولاية.
    Durante el examen del ámbito del proyecto que se realizó en 1994, se determinó que los programas de transmisión tendrían que permitir el intercambio de datos con oficinas situadas fuera de la Sede. UN وإبان استعراض نطاق المشروع في عام ١٩٩٤، تقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى برامج إرسال حاسوبية تتيح تبادل البيانات مع المكاتب البعيدة عن المقر.
    Además, la oficina colabora con oficinas y departamentos de la Sede respecto de los componentes de derechos humanos de los mecanismos de alerta temprana. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل المكتب مع المكاتب/اﻹدارات القائمة في المقر فيما يتعلق بالمكونات المتصلة بحقوق اﻹنسان في آليات اﻹنذار المبكر.
    Además, la oficina colabora con oficinas y departamentos de la Sede respecto de los componentes de derechos humanos de los mecanismos de alerta temprana. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل المكتب مع المكاتب/اﻹدارات القائمة في المقر فيما يتعلق بالمكونات المتصلة بحقوق اﻹنسان في آليات اﻹنذار المبكر.
    La División de Programas estaba trabajando con oficinas externas para determinar objetivos y resultados más concretos, y éstos se cristalizarían durante la elaboración de la evaluación de la iniciativa “Educación para todos en el año 2000” y del Programa Mundial en favor de la Infancia. UN وتعمل شعبة البرامج مع المكاتب الميدانية على وضع أهداف ونتائج أكثر تحديدا، وهذه اﻷهداف والنتائج سوف تتبلور مع اتضاح معالم تقييم توفير التعليم للجميع والبرنامج العالمي لﻷطفال.
    El compartir las redes de comunicación con oficinas del PNUD en locales comunes también reporta beneficios. UN ١٤ - وتجنى من تقاسم شبكات الاتصالات مع مكاتب البرنامج اﻹنمائي في اﻷماكن المشتركة فوائد.
    Asimismo, ha establecido una base de datos para la reunión de información sobre entidades terroristas e intercambiado información con oficinas de la Interpol en los Estados Miembros con objeto de impedir que esas entidades reciban financiación o se les ofrezcan facilidades. UN وقد وضع قاعدة للبيانات لجمع المعلومات عن الكيانات الإرهابية وتبادل المعلومات مع مكاتب الإنتربول في الدول الأعضاء، من أجل منع هذه الكيانات من تلقي التمويل واستخدام المرافق المتاحة لها.
    - Organizaciones autorizadas para tratar con oficinas de auditoría; UN - المنظمات المأذون لها بالتعامل مع مكاتب مراجعة الحسابات؛
    La Policía Financiera, establecida en el seno del Ministerio del Interior, será una dependencia nacional con oficinas regionales. UN وسوف تكون الشرطة المالية، المنشأة داخل نطاق وزارة الداخلية، وحدة وطنية لها مكاتب في المناطق.
    Los organismos especializados, en particular los que cuentan con oficinas exteriores, deberían tener presentes los principios y las recomendaciones del Comité al definir sus programas de trabajo. UN وينبغي للوكالات المتخصصة، ولا سيما تلك التي لها مكاتب على المستوى الميداني، أن تأخذ في الاعتبار مبادئ وتوصيات اللجنة لدى تحديد برامج عملها.
    La organización tiene su sede en Doha y opera en más de 30 países, con oficinas locales en 10 países. UN يقع مقر الجمعية في الدوحة، وتعمل في أكثر من 30 بلدا، ولها مكاتب ميدانية في عشرة بلدان.
    De ellos, casi una tercera parte están destinados en 150 países con oficinas de menos de 100 empleados del cuadro orgánico, y los otros dos tercios están destinados en unos 25 países con oficinas de más de 100 funcionarios del cuadro orgánico. UN وثلث هؤلاء تقريبا موجودون في 150 بلدا في مكاتب تضم أقل من 100 موظف من الفئة الفنية، في حين يوجد الثلثان الآخران في حوالي 25 بلدا بمكاتب تضم أكثر من 100 موظف من الفئة الفنية.
    Administra servicios combinados y comunes de los organismos de las Naciones Unidas con oficinas en Nairobi y gestiona las instalaciones de la Organización. UN وهو يقدم الخدمات المجمّعة والمشتركة لوكالات الأمم المتحدة التي لديها مكاتب في نيروبي، ويتولى إدارة مرافق المنظمة.
    Cuenta con oficinas en 20 países, incluidas nuevas oficinas en Ghana, la República Democrática del Congo y Viet Nam. UN وهي تضم مكاتب في 20 بلداً بما في ذلك مكاتب جديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي غانا وفييت نام.
    La Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA) es una asociación comercial internacional, integrada por centenares de aerolíneas que realizan vuelos internacionales regulares. Las oficinas principales de la IATA están en Ginebra y en Montreal, Canadá, y además cuenta con oficinas regionales y nacionales en países de todo el mundo. UN الاتحاد الدولى للنقل الجوي هو رابطة تجارية عالمية تضم مئات الأعضاء من شركات الطيران الدولية وتوجد المكاتب الرئيسية للاتحاد فى جنيف ومونتريال بكندا كما توجد له مكاتب إقليمية فى جميع أنحاء العالم.
    Se estableció en 1978 como órgano rector general y como alianza mundial con oficinas de apoyo independientes en Australia, el Canadá, los Estados Unidos de América, Nueva Zelandia y Sudáfrica. UN وفي عام 1978 تأسست المنظمة الدولية للرؤية العالمية كهيئة ادارية جامعة وشراكة عالمية ذات مكاتب دعم مستقلة في أستراليا وجنوب افريقيا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Sin embargo, estamos muy decepcionados con el progreso injustificablemente lento para establecer una presencia de las Naciones Unidas en el resto de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico que no cuentan con oficinas de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، نشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء البطء غير المبرر في المضي نحو فتح مكاتب للأمم المتحدة في بقية الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ التي لا توجد فيها مكاتب لها.
    142. Algunos reclamantes con oficinas en Kuwait indemnizaron a los empleados de su oficina en ese país por los bienes personales que se perdieron o resultaron dañados en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación. UN 142- قام عدد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت بتعويض موظفي مكاتبهم في الكويت عن الممتلكات الشخصية التي فقدت أو أتلفت في الكويت خلال فترة الغزو والاحتلال.
    a. Una OCD para el distrito de Gaza, ubicada en el punto de cruce de Erez, con oficinas Mixtas de Enlace subordinadas en los puntos de cruce de Erez y Nahal Oz. UN )أ( مكتب تنسيق للواء غزة يقع عند نقطة عبور إيريتز ومكتبا ارتباط مشتركان فرعيان عند نقطتي عبور إيريتز وناحال عوز.
    iii) Coordinación y cooperación con otros departamentos y con oficinas fuera de la Sede para facilitar el uso óptimo de los recursos disponibles; organización de cursos de capacitación para toda la Organización en materia de tecnología de la información, e intercambio de información y de sistemas; UN ' ٣` التنسيق والتعاون مع اﻹدارات اﻷخرى ومع المكاتب الواقعة خارج المقر لتسهيل الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة؛ وإجراء تدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات وتبادل المعلومات والتشارك في النظم على نطاق المنظمة؛
    Hoy en día, el Centro Wiesenthal es un centro internacional con oficinas en todos los Estados Unidos de América y oficinas regionales en Toronto, París, Jerusalén y Buenos Aires. UN ويكتسب المركز اليوم صفة دولية، حيث تنتشر مكاتبه في جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية وله مكاتب إقليمية في تورونتو وباريس والقدس وبوينس أيرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more