También se celebraron consultas con ONG internacionales y nacionales y con la sociedad civil. | UN | كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني. |
Otra delegación sugirió que la práctica de aumentar las asociaciones con ONG en la ayuda de emergencia se utilizase también en la reconstrucción. | UN | واقترح وفد آخر أن تستخدم في عملية الإعمار أيضا زيادة عدد الشراكات مع المنظمات غير الحكومية في مجال المساعدة الطارئة. |
Estas estrategias hacían especial hincapié en el establecimiento de asociaciones con ONG. | UN | واهتمت تلك الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
En Italia y Alemania se celebraron varias consultas con ONG que colaboran con el PMA. | UN | وعقدت مشاورات مختلفة في إيطاليا وألمانيا مع منظمات غير حكومية تتعاون مع البرنامج. |
Asimismo, los organismos públicos llevan a cabo amplias consultas con ONG durante las etapas de redacción y evaluación. | UN | كذلك تتشاور الوكالات الحكومية على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية أثناء مرحلتي الصياغة والتقييم. |
No obstante, la Oficina de Igualdad de Oportunidades ha disfrutado de una cooperación fructífera con ONG en diversas iniciativas anteriores. | UN | ومع ذلك تمتع مكتب تكافؤ الفرص بتعاون مثمر مع المنظمات غير الحكومية في عدد من المشاريع السابقة. |
La Subdivisión también coopera con ONG, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويتعاون الفرع كذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La Subdivisión también coopera con ONG, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويتعاون الفرع كذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Consulta regional con ONG asiáticas, organizado por Caram Asia | UN | مشاورات إقليمية مع المنظمات غير الحكومية الآسيوية، أشرفت عليها منظمة كارام آسيا |
48 reuniones con ONG de derechos humanos | UN | عقد 48 اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
:: El Gobierno debe reforzar el sector de las ONG, entre otras cosas mejorando su financiación, y trabajar en asociación con ONG para disminuir la violencia contra la mujer | UN | :: قيام الحكومة بتعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تحسين التمويل، والعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية للحد من العنف ضد المرأة |
Cooperación con ONG e intergubernamentales | UN | التعاون مع المنظمات غير الحكومية والدولية الحكومية |
La Mesa de la Comisión mantuvo reuniones periódicas con ONG durante el período de sesiones. | UN | وعقد مكتب اللجنة في أثناء الدورة اجتماعات دورية مع المنظمات غير الحكومية. |
La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con ONG que se ocupan de las cuestiones relativas a la reforma legislativa y judicial. | UN | وتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن مسائل الإصلاح القانونية والقضائية. |
:: Establecimiento de cibercafés en coordinación con ONG internacionales | UN | :: إنشاء مقاه للإنترنت بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية |
Participa en diversas actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la acción contra las minas y coopera con ONG competentes. | UN | وتشارك في مختلف أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام وتتعاون أيضا مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Señaló que el Gobierno del Pakistán se proponía aplicar el programa del país en asociación con ONG, el sector privado, comunidades y escolares. | UN | وذكر أن حكومة باكستان تعتزم أن تنفذ البرنامج القطري بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأطفال المدارس. |
:: Audiencias interactivas oficiosas de la Asamblea General con ONG, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado; | UN | :: وجلسات استماع غير رسمية لتفاعل الجمعية مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Hasta ahora, se han firmado 46 convenios, 43 de ellos con ONG. | UN | وقد أبرمت حتى الآن 46 اتفاقية، 43 من بينها مع منظمات غير حكومية. |
En este proyecto contra el tráfico de personas, la ONUDD ha colaborado con ONG locales de Europa oriental, divulgando sus números de atención urgente al usuario. | UN | ولإنجاز هذا المشروع الذي يُعنى بمكافحة الاتجار بالبشر، اشترك المكتب مع منظمات غير حكومية محلية في أوروبا الشرقية، وروّج أرقام هواتفها المباشرة. |
Se reunieron con altos funcionarios, las autoridades locales y representantes del ejército y la policía, así como con ONG y las familias de los desaparecidos. | UN | والتقيا بمسؤولين رفيعي المستوى، وبالسلطات المحلية وممثلي الجيش والشرطة، كما التقيا بمنظمات غير حكومية وأسر المختفين. |
Añadió que también se estudiaban las posibilidades de colaboración con ONG e instituciones dedicadas a la investigación. | UN | وأنه يجري أيضا تقصي التضافر بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية. |
En respuesta al interrogante planteado en el párrafo 28, señaló que el Fondo había examinado los criterios multisectoriales con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas y con ONG. | UN | وردا على الاستفسار بشأن الفقرة ٢٨، أشارت إلى أن الصندوق قد ناقش موضوع النهج القطاعية الشاملة مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية. |
115. El Gobierno colabora regularmente con ONG como la Cruz Roja y el Ejército de Salvación para facilitar la comunicación con los detenidos y prestarles asistencia letrada. | UN | 115- وتشارك الحكومة بانتظام، بمعية المنظمات غير الحكومية الخاصة، مثل الصليب الأحمر وجيش الخلاص، في تسهيل إرسال المؤن وتقديم المشورة إلى المحتجزين. |
El Gobierno estaba colaborando con el Instituto de la Mujer y el Niño y con ONG que trabajaban en esa esfera. | UN | وتعمل الحكومة في شراكة مع معهد شؤون المرأة والطفل ومع منظمات غير حكومية تسعى إلى تحقيق الهدف نفسه. |