Nuestras Bahamas siguen unidas con orgullo y en forma inamovible a esta gran Organización. | UN | ولا تزال جزر البهاما ملتزمة بفخر وبثبات بعضويتها في هذه المنظمة العظيمة. |
Algún día esta generación podrá mirar hacia atrás con orgullo, hacia lo que ha logrado. | UN | وبإمكان هذا الجيل أن يلتفت يوما الى الوراء لينظر بفخر الى ما حققه. |
Pero si vas en serio con lo de ser directora de cine, necesitas aprender a presentar tus películas con orgullo. | Open Subtitles | ولكن إذا كنتم جادين عن كونه المخرج، أنت ستعمل الحاجة إلى تعلم لتقديم أفلامك بكل فخر واعتزاز. |
El Gabón puede afirmar con orgullo que adhiere a una gestión pacífica de sus relaciones con todos los que integran la comunidad internacional. | UN | وتستطيع غابون أن تؤكد بكل فخر تمسكها أنها ملتزمة بالسلوك السلمي في علاقاتها مع جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Como resultado de ello, ahora podemos declarar con orgullo que todo funciona en el Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك يمكننا اﻵن أن نقول باعتزاز إن كل شيء أصبح متوفرا للمحكمة. |
con orgullo podemos decir que Chile hoy es más libre y más justo. | UN | ويمكننا أن نقول باعتزاز إن شيلي اليوم أكثر حرية وأكثر عدلا. |
De pronto, no había un país que pudiera llamar con orgullo mío. | TED | وفجأة، لم يعد لدي دولة يمكنني أن أنتمي لها بفخر. |
Tim Novak sirve en el Six-Four con orgullo desde hace 25 años. | Open Subtitles | خدم تيم نوفاك في مجموعة الـ64ــ بفخر لمدة 25 عاما |
Como miembro del Comité de Síndicos de ese Fondo, el Senegal puede hoy afirmar con orgullo y satisfacción que ese mecanismo cumplió con eficacia su tarea. | UN | والسنغال بوصفها عضوا في مجلس إدارة الصندوق، يمكنها أن تصرح اليوم بفخر ورضا بأن الصندوق قد اضطلع بمهمته بفعالية. |
Y hoy nuestra sola existencia nos da razones más que suficientes para proclamar con orgullo que ya triunfamos. | UN | وبقاؤنا اليوم سبب كاف لنا لكي نؤكد بفخر واعتزاز إننا نجحنا فعلا في مهمتنا. |
Ahora, medio siglo después, cuando vemos con orgullo los logros extraordinarios de nuestra nación, estamos decididos a completar el círculo de la paz a nuestro alrededor. | UN | واﻵن، بعــد نصــف قرن، إذ نشهد بفخر منجزات ومآثر أمتنا غير العادية، نحــن عازمون على إكمال دائرة السلام حولنا. |
Puedo decir con orgullo que nuestros esfuerzos finalmente han dado frutos. | UN | ويمكنني أن أقول بفخر إن جهودنا قد أثمرت في نهاية اﻷمر. |
Somos contemporáneos de Hitler y Eichmann, de Stalin y Beria, pero podemos decir con orgullo, que también somos contemporáneos del Presidente Nelson Mandela, cuya generosidad y cordial sabiduría hicieron posible este milagro. | UN | لقد عاصرنا عهود هتلر وأيخمان وستالين وبيريا. ولكن باستطاعتنا أن نقول بكل فخر أننا نعاصر أيضا عهد الرئيس نيلسون مانديلا الذي بفضل سخائه وحكمته تحققت هذه المعجزة. |
Reconocemos con orgullo la importancia de estas contribuciones. | UN | إننا نعتــرف بكل فخر بأهمية هذه اﻹسهامات. |
con orgullo felicito y doy una cálida bienvenida a nuestro vecino de las Islas del Pacífico, Tuvalu, a la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأهنئ بكل فخر جارتنا توفالو من جزر المحيط الهادئ، على الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة وأرحب بها بحرارة. |
Si bien hemos alcanzado con orgullo logros sin precedentes, aún tenemos que enfrentar retos futuros. | UN | ومع أننا حققنا بكل فخر إنجازات لا مثيل لها، ما زال يتعين علينا أن نواجه التحديات الماثلة أمامنا. |
Las naciones industrializadas del mundo pueden contemplar con orgullo el nivel de vida de que gozan sus pueblos. | UN | ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها. |
Al respecto debo decir con orgullo que hemos avanzado y que México ha aportado su grano de arena en la solución de este problema. | UN | وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة. |
Actualmente, podemos decir con orgullo que el 80% de las familias tunecinas son propietarias de sus viviendas. | UN | واليوم، نسجل باعتزاز أن ٨٠ في المائة من اﻷسر التونسية مالكة لمساكنها. |
Sabes, por primera vez voy a decir con orgullo lo que hago para ganarme la vida. | Open Subtitles | حسنا,أتدرين؟ ولو لمرة واحدة,في هذه المناسبة الإجتماعية,سأقول وبكل فخر ما أعمله لكسب لقمة عيشي |
Dijo que la use con orgullo y que camine erguido. | Open Subtitles | قالَ، "الْبسُه بفخرِ وامْشي عاليا." |
Por último, quiero dar la bienvenida a la delegación de Polonia como nuevo miembro de la Troika, a quien le pasamos la antorcha con orgullo. | UN | وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز. |
Durban será la próxima oportunidad para iniciar un camino más sostenible y crear un mundo que podamos legar con orgullo a las futuras generaciones. | UN | سيكون مؤتمر ديربان الفرصة التالية للشروع في السير على طريق أكثر استدامة، ولخلق عالم نفخر بأن نتركه لأجيال المستقبل. |
Es acerca de nuestra gente allí fuera trabajando, sobreviviendo con orgullo y dignidad. Eso es La Raza. No mentiras y matanzas. | Open Subtitles | هيحولشعبناهناك،العمل البقاء على قيد الحياة، بالفخرِ والكرامةِ،تلك هي القوة |
La Argentina ostenta con orgullo su carácter de nación latinoamericana. | UN | إن اﻷرجنتين تشعر بالفخر لطابعها الذي تتميز به باعتبارها دولة من أمريكا اللاتينية. |
- A las tres díganlo con orgullo. | Open Subtitles | عند الرقم 3، دعوني أسمعكم تصيحون بها والفخر يعتري قلوبكم. |
Este es el gran desafío, pero tenemos que hacerle frente juntos, y con orgullo. | UN | وهذا التحدي، وإن كان كبيرا، يجب أن نواجهه معا، وبفخر. |
La mayoría del pueblo de las Bahamas, que desciende con orgullo de esclavos liberados, participa a nivel nacional y regional en numerosas actividades conmemorativas. | UN | وجزر البهاما، التي معظم شعبها أحفاد فخورون لعبيد جرى تحريرهم، تشارك على الصعيدين الوطني والإقليمي في عدد من الأنشطة الاحتفالية. |
Soy una prostitua con orgullo. | Open Subtitles | أنا عاهرة ، وفخورة بكوني هكذا |
Un hombre con orgullo es el hombre más hermoso. | Open Subtitles | رجل بكلّ فخر هو الرجل الأكثر جمالاً. |
Mirelo con orgullo, porque él lo esta mirando. | Open Subtitles | أنظر له بكبرياء لأنه ينظر إليك |