"con otros países en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان الأخرى في
        
    • مع بلدان أخرى في
        
    • مع بلدان أخرى من
        
    • مع سائر البلدان في
        
    • مع بلدان أخرى بشأن
        
    • مع بلدان أخرى على
        
    • مع غيرها من البلدان
        
    • مع بلدان أخرى فيما يتعلق
        
    • مع البلدان الأخرى فيما
        
    Mi país ha estado colaborando, y permanece dispuesto a cooperar, con otros países en esa lucha en los ámbitos regional e internacional. UN وكان بلدي يتعاون، وما زال مستعدا للتعاون، مع البلدان الأخرى في هذا الكفاح على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    De él se habían derivado muchas enseñanzas satisfactorias que podrían compartirse con otros países en el proceso de descentralización. UN وأضافت أن هناك دروساً جيدة كثيرة تم تعلمها ويمكن تقاسمها مع البلدان الأخرى في عملية تحقيق اللامركزية.
    :: Tailandia se ha comprometido a cooperar con otros países en el establecimiento de procedimientos aduaneros de protección contra el terrorismo. UN :: وتلتزم تايلند بالتعاون مع البلدان الأخرى في تطبيق تدابير جمركية لأغراض التحوط من الإرهاب.
    Kenya colabora estrechamente con otros países, en el marco de los siguientes programas: UN وتتعاون كينيا بصورة وثيقة مع بلدان أخرى في إطار البرامج التالية:
    Por consiguiente, Viet Nam ha colaborado estrechamente con otros países en el marco regional e internacional. UN ومن أجل ذلك، عملت فييت نام عن كثب مع بلدان أخرى في سياق أطر إقليمية ودولية.
    Esta medida favorecerá la cooperación de Rusia con otros países en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Esta medida favorecerá la cooperación de Rusia con otros países en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La República de Corea está dispuesta a compartir sus estrategias y experiencias y a cooperar con otros países en sus esfuerzos contra la corrupción. UN وتُعرب جمهورية كوريا عن استعدادها لتبادل استراتيجياتها وخبراتها وللتعاون مع البلدان الأخرى في جهودها لمكافحة الفساد.
    Como un país pluricultural, multiétnico y plurilingüe, nos enorgullece haber trabajado mano a mano con otros países en las negociaciones que condujeron a la aprobación reciente de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN نحن، بصفتنا بلدا متعدد الثقافات والطوائف واللغات، نفخر بأن نكون قد عملنا يدا بيد مع البلدان الأخرى في المفاوضات التي أسفرت مؤخرا عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    Asimismo, ello demuestra plenamente que China se ha comprometido a fomentar la confianza mutua con otros países en el ámbito militar. UN ويدل ذلك تماما على أن الصين تلتزم بتحسين الثقة المتبادلة مع البلدان الأخرى في الميدان العسكري.
    Sri Lanka está dispuesta a aumentar su cooperación con otros países en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos. UN كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية.
    La India, en su calidad de Estado ribereño del Océano Índico, está dispuesta a trabajar con otros países en ese sentido. UN وبوصف الهند دولة مطلة على المحيط الهندي، فهي مستعدة للعمل مع البلدان الأخرى في ذلك الصدد.
    Cabe observar que Rwanda se propone ampliar su cooperación con otros países en las esferas antes mencionadas. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا عازمة على توسيع نطاق تعاونها مع بلدان أخرى في المجالات المذكورة أعلاه.
    Pienso que podemos trabajar juntos con otros países en ese sentido. UN وأعتقد أنه يمكننا أن نعمل معا مع بلدان أخرى في هذا الصدد.
    En el último artículo, se facilitan detalles de la cooperación con otros países en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN وفي المادة الأخيرة، قدمت تفاصيل عن التعاون مع بلدان أخرى في سبيل مكافحة غسل الأموال.
    Costa Rica está en la mejor disposición de colaborar con otros países en el intercambio de información de inteligencia. UN كوستاريكا على استعداد تام للتعاون مع بلدان أخرى في تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Esperamos con interés entablar el intercambio con otros países en este importante mecanismo. UN ونحن نتطلع إلى الدخول في تبادلات مع بلدان أخرى في هذه الآلية المهمة.
    Por consiguiente, el país participa con la comunidad internacional y en asociación con otros países en la lucha contra este flagelo y su prevención. UN ولذلك فهو يتعاون مع المجتمع الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في التصدي لهذه الظاهرة ومنعها.
    El Gobierno de España ha expresado interés en cooperar con otros países en el desarrollo de futuras misiones. UN وتعرب حكومة أسبانيا عن استعدادها للتعاون مع بلدان أخرى من أجل ايفاد رحلات مقبلة .
    El Japón también despliega actividades a nivel nacional para compartir su experiencia con otros países en la esfera de la terapia del cáncer. UN 7 - وتبذل اليابان أيضا جهودا لتقاسم خبرتها مع سائر البلدان في مجال علاج السرطان.
    El Yemen había participado en negociaciones con otros países en relación con la migración de trabajadores temporales. UN واشترك اليمن في مفاوضات مع بلدان أخرى بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    En primer lugar, debemos comprometernos seriamente a promover los esfuerzos por hacer aplicar la ley a nivel nacional y en forma conjunta con otros países en la esfera de la reducción de la oferta. UN ويجب علينا أولا أن نلزم أنفسنا جديا بتعزيز ما نبذله من جهود في سبيل اﻹنفاذ على الصعيد الوطني وبالاشتراك مع بلدان أخرى على صعيد خفض الطلب، إنها لمهمة ضخمة.
    La India, para citar un caso, consignó 170 millones de dólares con cargo a su presupuesto nacional para la cooperación técnica con otros países en desarrollo. UN فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية.
    Es indispensable generar condiciones para compartir información y experiencias con otros países en el diseño y ejecución de políticas públicas para la promoción de los derechos humanos. UN كما أن إيجاد الأوضاع المؤاتية لتبادل المعلومات والتجارب مع بلدان أخرى فيما يتعلق برسم وتنفيذ سياساتٍ عامة رامية إلى تعزيز حقوق الإنسان هو مطلبٌ لا غنى عنه.
    Jordania también participa en la cooperación judicial con otros países en materia de extradición, investigaciones penales y pruebas, lo que se ve facilitado por ser parte en 17 acuerdos bilaterales y multilaterales que prevén la asistencia jurídica mutua. UN ويتعاون الأردن أيضا تعاونا قانونيا مع البلدان الأخرى فيما يتعلق بتسليم المجرمين، والتحقيقات والأدلة الجنائية، وهو ما يسهله كون الأردن طرفا في 17 اتفاقا من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ينص كل منها على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more