"con representantes de los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع ممثلي الحكومات
        
    • مع ممثلي حكومات
        
    • مع ممثلي حكومتي
        
    • بممثلي حكومات
        
    • بممثلي الحكومات
        
    • مع ممثلي الحكومة
        
    • مع ممثلين عن الحكومات
        
    • بممثلين حكوميين
        
    • بممثلين عن حكومتي
        
    • وممثلي الحكومات
        
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos y con la organización no gubernamental Terre des HommesSuiza. UN واجتمع المجلس أيضاً مع ممثلي الحكومات وممثلي المنظمة غير الحكومية " أرض البشر " ، سويسرا.
    Sus reuniones se celebran en privado. Sin embargo, el Grupo de Trabajo se reúne regularmente con representantes de los gobiernos, organizaciones no gubernamentales, miembros de las familias y testigos. UN وتعقد اجتماعاته سرا، إلا أن الفريق العامل يجتمع بانتظام مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأفراد الأسر والشهود.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante sus reuniones anuales con los donantes. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع الجهات المانحة.
    En sus períodos de sesiones de 1998 el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de los gobiernos de Angola, Filipinas, Sri Lanka y el Yemen. UN كما عقد الفريق العامل خلال دوراته في عام 1998 اجتماعات مع ممثلي حكومات أنغولا وسري لانكا والفلبين واليمن.
    Además, se celebraron reuniones con representantes de los gobiernos y ciudadanos de algunos Estados Miembros designados por el Grupo, quienes aportaron antecedentes importantes. UN كما عقد اجتماعات مع ممثلي حكومات بعض الدول الأعضاء ومع أفراد حددهم الفريق، وزودوه بمعلومات أساسية هامة.
    También se reunió con representantes de los gobiernos del Paraguay y Turquía. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومتي باراغواي وتركيا.
    También se reunió con representantes de los gobiernos de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, el Iraq, Kirguistán, los Países Bajos y Túnez. UN والتقى أيضا بممثلي حكومات الاتحاد الروسي، وتونس، وقيرغيزستان، والعراق، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Sus reuniones se celebran en privado. Sin embargo, el Grupo de Trabajo se reúne regularmente con representantes de los gobiernos, ONG, miembros de las familias y testigos. UN وتكون اجتماعاته خاصة، إلا أن الفريق العامل يجتمع بانتظام مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأفراد الأسر والشهود.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo mantiene actividades entre los períodos de sesiones y se reúne regularmente con representantes de los gobiernos, ONG, miembros de las familias y testigos. UN إلا أن الفريق العامل يجتمع بين الدورات وبانتظام مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأفراد الأسر والشهود.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante sus reuniones anuales con los donantes. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع الجهات المانحة.
    En ese sentido, su país da su beneplácito a las reuniones regionales que se celebrarán en África con representantes de los gobiernos para promover la ratificación universal de esos instrumentos. UN وأعرب عن ترحيب بلده في هذا الصدد بالاجتماعات اﻹقليمية المقرر عقدها مع ممثلي الحكومات في أفريقيا لتعزيز المصادقة الشاملة.
    En su calidad de Presidente, se comprometía a celebrar en los 12 meses siguientes consultas oficiosas con representantes de los gobiernos y de las organizaciones indígenas a fin de ampliar el diálogo iniciado. UN وتعهد بوصفه الرئيس بعقد مشاورات غير رسمية في غضون اﻷشهر اﻟ٢١ القادمة مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، وذلك بغية مواصلة الحوار الذي بدأ.
    Desde 1998, los presidentes también han celebrado reuniones con representantes de los gobiernos, a fin de tomar conocimiento de las opiniones de los Estados partes acerca del funcionamiento del sistema. UN ومنذ عام ١٩٩٨، يجتمع هؤلاء الرؤساء أيضا مع ممثلي الحكومات للاطلاع عن طريقهم على منظورات الدول اﻷطراف بشأن أداء المنظومة.
    14. La Junta se reunió con representantes de los gobiernos donantes. UN 14- اجتمع المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة.
    16. La Junta se reunió con representantes de los gobiernos donantes. UN 16- اجتمع المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة.
    Asimismo, se ha entrevistado con representantes de los gobiernos del Brasil, la Federación de Rusia, Italia, Letonia, Nicaragua y la República Dominicana. UN وأجرى محادثات مع ممثلي حكومات الاتحاد الروسي وإيطاليا والبرازيل والجمهورية الدومينيكية ولاتفيا ونيكاراغوا.
    Mantuvo una reunión con representantes de los gobiernos del Canadá, Alemania, Suiza y el Uruguay en la que se examinó un análisis comparativo de la información proporcionada por los cuatro Gobiernos y éstos facilitaron información adicional. UN وعقد الفريق اجتماعا مع ممثلي حكومات ألمانيا وأوروغواي وكندا وسويسرا. وجرى في ذلك الاجتماع استعراض لمقارنة بين المعلومات المقدمة من الحكومات الثلاث التي قدمت فيه كذلك معلومات تكميلية.
    Durante sus períodos de sesiones de 1997, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de los gobiernos de Filipinas, Guatemala, México, la República Islámica del Irán, el Uruguay y Yemen. UN وعقد الفريق العامل خلال دوراته في عام ٧٩٩١ اجتماعات مع ممثلي حكومات أوروغواي وجمهورية إيران اﻹسلامية وغواتيمالا والفلبين والمكسيك واليمن.
    También se reunió con representantes de los gobiernos de la Arabia Saudita y Sudáfrica. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومتي المملكة العربية السعودية وجنوب أفريقيا.
    9. Durante sus períodos de sesiones de 2001 el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de los gobiernos de Egipto, Kuwait, el Líbano y el Sudán. UN 9- والتقى الفريق العامل في دوراته المعقودة في عام 2001 بممثلي حكومات السودان، والكويت، ولبنان، ومصر.
    La labor realizada por el Alto Comisionado con ese propósito, visitando diversas capitales o reuniéndose con representantes de los gobiernos, constituye una parte fundamental de su mandato y debería continuar en lo futuro. UN والعمل الذي يضطلع به المفوض السامي تحقيقا لهذا الهدف بزياراته لعواصم شتى أو اجتماعه بممثلي الحكومات هو جزء أساسي من الولاية المسندة إليه وينبغي أن يواصل هذا العمل مستقبلا.
    Constituyen una oportunidad para ayudar a hacer avanzar a un país en la gestión de casos de efectos negativos de las actividades empresariales, en particular mediante recomendaciones específicas del Grupo de Trabajo, basadas en la interacción directa con representantes de los gobiernos, los círculos empresariales y la sociedad civil, y afectan directamente a las personas y los grupos en el país. UN فهي فرصة للمساعدة في نقل بلد ما إلى الأمام في إدارة حالات الأثر السلبي للأنشطة التجارية، بما في ذلك من خلال توصيات مستهدفة للفريق العامل تستند إلى التفاعل المباشر مع ممثلي الحكومة ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني، والأفراد والجماعات المتأثرة مباشرة في البلد.
    Ambas sirvieron de importantes foros para el diálogo internacional con representantes de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, los institutos de políticas, las instituciones académicas y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وقد كان كلا المؤتمرين بمثابة منتديين للحوار الدولي مع ممثلين عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، ومعاهد السياسات، والأوساط الأكاديمية، وسائر منظمات المجتمع المدني.
    El proceso de presentación de informes incluye visitas a los países afectados, durante las cuales el Relator Especial se reúne con representantes de los gobiernos, comunidades indígenas, y otras partes interesadas. UN وتشمل عملية تقديم التقارير زيارات إلى البلدان المعنية، يجتمع خلالها المقرر الخاص بممثلين حكوميين وجماعات تمثل الشعوب الأصلية وغيرهم من المعنيين.
    El Presidente-Relator, Sr. Corcuera, se reunió también con representantes de los gobiernos de Colombia y de la Argentina. UN كما اجتمع الرئيس - المقرر، السيد كوركويرا، بممثلين عن حكومتي الأرجنتين وكولومبيا.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante sus reuniones anuales con los donantes. UN واجتمع المجلس أيضا وممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more