"con respecto a esta cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن هذه المسألة
        
    • فيما يتعلق بهذه المسألة
        
    • وفيما يتعلق بهذه المسألة
        
    • وفي هذا الشأن
        
    • بشأن هذه القضية
        
    • حول هذه المسألة
        
    • إزاء هذه المسألة
        
    • فيما يتصل بهذه المسألة
        
    • إزاء هذه القضية
        
    • فيما يتعلق بهذه القضية
        
    • حول هذه القضية
        
    • بالنسبة لهذه المسألة
        
    • إزاء هذا الموضوع
        
    No sería sincera si no expresara nuestra decepción ante la falta de progresos con respecto a esta cuestión. UN ولن أكون صادقة إذا لم أعرب عن خيبة أملنا إزاء انعدام التقدم بشأن هذه المسألة.
    En la última sesión plenaria tuve la oportunidad de dar alguna información sobre nuestras intenciones con respecto a esta cuestión. UN لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة.
    El Comité Especial expresa la esperanza de que también con respecto a esta cuestión se lograrán progresos tangibles en las negociaciones pertinentes. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يتم احراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة في المفاوضات ذات الصلة.
    Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    con respecto a esta cuestión decisiva, la República kirguís ha propuesto oficialmente la creación de un fondo de dotación de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة، اقترحت جمهورية قيرغيزستان رسميا إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للهبات.
    62. con respecto a esta cuestión, la Conferencia tuvo ante sí para su aprobación el texto de una decisión (FCCC/CP/2001/5/Add.1, sec. I) respecto de la cual las negociaciones habían concluido con un consenso en la segunda parte de su sexto período de sesiones. UN 62- وفي هذا الشأن كان معروضاً على المؤتمر للاعتماد نص مقرر (FCCC/CP/2001/5/Add.1، الفرع أولاً) استُكملت المفاوضات بشأنه وتم التوصل إلى توافق في الآراء وذلك في الجزء الثاني من دورته السادسة.
    Por consiguiente, Eslovaquia acogió con beneplácito las consultas preparatorias con respecto a esta cuestión que se celebraron en la Conferencia de Desarme. UN لذلك رحبت سلوفاكيا بالمشاورات التحضيرية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Durante los últimos años, el Canadá y el Brasil han trabajado arduamente para lograr un consenso con respecto a esta cuestión fundamental. UN لقد عملت كندا والبرازيل بجد، طوال اﻷعوامل القليلة الماضية، على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Debiera lograrse una convención internacional obligatoria con respecto a esta cuestión. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقية ملزمة دوليا بشأن هذه المسألة.
    Ya se ha iniciado el diálogo internacional con respecto a esta cuestión. UN والحوار الدولي بشأن هذه المسألة جار بالفعل.
    No quiero entrar en detalles sobre las consultas que sostuve con respecto a esta cuestión en particular. UN ولا أريد أن أخوض في تفاصيل المشاورات التي أجريتها بشأن هذه المسألة بالذات.
    Por otro lado, las deficiencias y contradicciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a esta cuestión son evidentes. UN ١٦٥ - ومن ناحية أخرى، هنالك داخل منظومة اﻷمم المتحدة ثغرات وأوجه تضارب ظاهرة بشأن هذه المسألة.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    con respecto a esta cuestión, compartimos la idea del Secretario General de que UN وفيما يتعلق بهذه المسألة نشاطر الأمين العام رؤيته أن:
    20. con respecto a esta cuestión del desplazamiento deliberado, es fundamental señalar que el derecho internacional no prohíbe totalmente los desplazamientos. UN 20- وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة أي التشريد المتعمد، لا بد من الإشارة إلى أن القانون الدولي لا يحظر الترحيل حظراً تاماً.
    64. con respecto a esta cuestión, la Conferencia tuvo ante sí para su aprobación el texto de una decisión (FCCC/CP/2001/5/Add.1, sec. II) respecto de la cual las negociaciones habían concluido con un consenso en la segunda parte de su sexto período de sesiones. UN 64- وفي هذا الشأن كان معروضاً على المؤتمر للاعتماد نص مقرر (FCCC/CP/2001/5/Add.1، الفرع ثانياً) استُكملت المفاوضات بشأنه وتم التوصل إلى توافق في الآراء وذلك في الجزء الثاني من دورته السادسة.
    La actitud de China con respecto a esta cuestión es muy clara. UN وموقف الصين بشأن هذه القضية في غاية الوضوح.
    Con todo, los tratadistas seguían divididos con respecto a esta cuestión. UN غير أن من كتبوا في هذا الموضوع ظلوا منقسمين حول هذه المسألة.
    La Junta desea poner de relieve su preocupación con respecto a esta cuestión y tiene el propósito de volver a examinarla en el futuro. UN ويود المجلس أن يؤكد قلقه إزاء هذه المسألة وينوي العودة اليها في المستقبل.
    A juicio de esa delegación, la decisión que habría de adoptarse con respecto a esta cuestión requeriría un estudio más a fondo. UN ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة.
    Además, deberían establecerse programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad con respecto a esta cuestión. UN كما ينبغي وضع برامج تربوية لمكافحة المواقف التقليدية في المجتمع إزاء هذه القضية.
    Mongolia tiene interés en avanzar con respecto a esta cuestión sobre la base de un acuerdo general. UN وتهتم منغوليا بالتحرك قدما فيما يتعلق بهذه القضية على أساس اتفاق عام.
    El fracaso del Consejo en hacer valer su autoridad con respecto a esta cuestión socava su credibilidad. UN وإخفاق المجلس في ممارسة سلطته حول هذه القضية يقوض مصداقيته.
    Creo que también deberían tenerse en cuenta nuevos puntos de vista con respecto a esta cuestión. UN فأرى أن يكون هناك محل لتفكير جديد بالنسبة لهذه المسألة أيضا.
    El Grupo de los Ocho expresó acertadamente su preocupación con respecto a esta cuestión en su última cumbre en Italia. UN وقد كانت مجموعة الثماني محقة في الإعراب عن قلقها إزاء هذا الموضوع في آخر مؤتمر قمة عقدته في إيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more