No sería sincera si no expresara nuestra decepción ante la falta de progresos con respecto a esta cuestión. | UN | ولن أكون صادقة إذا لم أعرب عن خيبة أملنا إزاء انعدام التقدم بشأن هذه المسألة. |
En la última sesión plenaria tuve la oportunidad de dar alguna información sobre nuestras intenciones con respecto a esta cuestión. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة. |
El Comité Especial expresa la esperanza de que también con respecto a esta cuestión se lograrán progresos tangibles en las negociaciones pertinentes. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يتم احراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة في المفاوضات ذات الصلة. |
Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
con respecto a esta cuestión decisiva, la República kirguís ha propuesto oficialmente la creación de un fondo de dotación de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة، اقترحت جمهورية قيرغيزستان رسميا إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للهبات. |
62. con respecto a esta cuestión, la Conferencia tuvo ante sí para su aprobación el texto de una decisión (FCCC/CP/2001/5/Add.1, sec. I) respecto de la cual las negociaciones habían concluido con un consenso en la segunda parte de su sexto período de sesiones. | UN | 62- وفي هذا الشأن كان معروضاً على المؤتمر للاعتماد نص مقرر (FCCC/CP/2001/5/Add.1، الفرع أولاً) استُكملت المفاوضات بشأنه وتم التوصل إلى توافق في الآراء وذلك في الجزء الثاني من دورته السادسة. |
Por consiguiente, Eslovaquia acogió con beneplácito las consultas preparatorias con respecto a esta cuestión que se celebraron en la Conferencia de Desarme. | UN | لذلك رحبت سلوفاكيا بالمشاورات التحضيرية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Durante los últimos años, el Canadá y el Brasil han trabajado arduamente para lograr un consenso con respecto a esta cuestión fundamental. | UN | لقد عملت كندا والبرازيل بجد، طوال اﻷعوامل القليلة الماضية، على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الحيوية. |
Debiera lograrse una convención internacional obligatoria con respecto a esta cuestión. | UN | وينبغي التوصل إلى اتفاقية ملزمة دوليا بشأن هذه المسألة. |
Ya se ha iniciado el diálogo internacional con respecto a esta cuestión. | UN | والحوار الدولي بشأن هذه المسألة جار بالفعل. |
No quiero entrar en detalles sobre las consultas que sostuve con respecto a esta cuestión en particular. | UN | ولا أريد أن أخوض في تفاصيل المشاورات التي أجريتها بشأن هذه المسألة بالذات. |
Por otro lado, las deficiencias y contradicciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a esta cuestión son evidentes. | UN | ١٦٥ - ومن ناحية أخرى، هنالك داخل منظومة اﻷمم المتحدة ثغرات وأوجه تضارب ظاهرة بشأن هذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
con respecto a esta cuestión, compartimos la idea del Secretario General de que | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة نشاطر الأمين العام رؤيته أن: |
20. con respecto a esta cuestión del desplazamiento deliberado, es fundamental señalar que el derecho internacional no prohíbe totalmente los desplazamientos. | UN | 20- وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة أي التشريد المتعمد، لا بد من الإشارة إلى أن القانون الدولي لا يحظر الترحيل حظراً تاماً. |
64. con respecto a esta cuestión, la Conferencia tuvo ante sí para su aprobación el texto de una decisión (FCCC/CP/2001/5/Add.1, sec. II) respecto de la cual las negociaciones habían concluido con un consenso en la segunda parte de su sexto período de sesiones. | UN | 64- وفي هذا الشأن كان معروضاً على المؤتمر للاعتماد نص مقرر (FCCC/CP/2001/5/Add.1، الفرع ثانياً) استُكملت المفاوضات بشأنه وتم التوصل إلى توافق في الآراء وذلك في الجزء الثاني من دورته السادسة. |
La actitud de China con respecto a esta cuestión es muy clara. | UN | وموقف الصين بشأن هذه القضية في غاية الوضوح. |
Con todo, los tratadistas seguían divididos con respecto a esta cuestión. | UN | غير أن من كتبوا في هذا الموضوع ظلوا منقسمين حول هذه المسألة. |
La Junta desea poner de relieve su preocupación con respecto a esta cuestión y tiene el propósito de volver a examinarla en el futuro. | UN | ويود المجلس أن يؤكد قلقه إزاء هذه المسألة وينوي العودة اليها في المستقبل. |
A juicio de esa delegación, la decisión que habría de adoptarse con respecto a esta cuestión requeriría un estudio más a fondo. | UN | ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة. |
Además, deberían establecerse programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | كما ينبغي وضع برامج تربوية لمكافحة المواقف التقليدية في المجتمع إزاء هذه القضية. |
Mongolia tiene interés en avanzar con respecto a esta cuestión sobre la base de un acuerdo general. | UN | وتهتم منغوليا بالتحرك قدما فيما يتعلق بهذه القضية على أساس اتفاق عام. |
El fracaso del Consejo en hacer valer su autoridad con respecto a esta cuestión socava su credibilidad. | UN | وإخفاق المجلس في ممارسة سلطته حول هذه القضية يقوض مصداقيته. |
Creo que también deberían tenerse en cuenta nuevos puntos de vista con respecto a esta cuestión. | UN | فأرى أن يكون هناك محل لتفكير جديد بالنسبة لهذه المسألة أيضا. |
El Grupo de los Ocho expresó acertadamente su preocupación con respecto a esta cuestión en su última cumbre en Italia. | UN | وقد كانت مجموعة الثماني محقة في الإعراب عن قلقها إزاء هذا الموضوع في آخر مؤتمر قمة عقدته في إيطاليا. |