Aumento con respecto al bienio anterior | UN | نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. | UN | وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
En total, se prestaron 14.308 servicios de asesoramiento y se realizaron 4.715 misiones en apoyo de esos servicios, lo que representa un aumento del 23% con respecto al bienio anterior. | UN | وإجمالا، تم توفير 308 14 من الخدمات الاستشارية، وتنفيذ 715 4 بعثة لدعم هذه الخدمات الاستشارية، بزيادة نسبتها 23 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Cambio porcentual con respecto al bienio anterior | UN | التغير بالنسبة المئوية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة |
ii) Mayor número de visitas al sitio web de la UNCTAD con respecto al bienio anterior | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة |
Aunque la introducción de la eficacia del desarrollo no tiene efectos en los puestos con respecto al bienio 2008-2009, se traduce en la reclasificación de puestos de actividades de gestión a actividades de desarrollo, como se indica en el párrafo 35. | UN | وتؤدي فعالية التنمية، مع أنها محايدة من حيث الوظائف فيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، إلى تحوُّل من الأنشطة الإدارية إلى الأنشطة الإنمائية، وهو أمرٌ نوقش في الفقرة 35. |
Los costos relacionados con la contratación de jubilados de los Estados Unidos aumentaron en 4,3 millones de dólares en 2002-2003 con respecto al bienio anterior. | UN | وزادت التكاليف المتعلقة باستخدام الموظفين السابقين المتقاعدين من مواطني الولايات المتحدة خلال الفترة 2002-2003 بمقدار 4.3 ملايين دولار مقارنة بالفترة 2000-2001. |
Ello representa un aumento considerable con respecto al bienio anterior en el que solo el 63% de sus programas y proyectos tenían un componente de género. | UN | ويشكل ذلك زيادة كبيرة مقارنة بفترة السنتين السابقة التي لم يدرج سوى 63 في المائة من برامجها ومشاريعها عنصرا يتعلق بالاعتبارات الجنسانية. |
Las necesidades de financiación para la asistencia humanitaria aumentaron en 3.300 millones de dólares con respecto al bienio anterior. | UN | وارتفعت متطلبات التمويل للمساعدات الإنسانية بمقدار 3.3 بليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Cabe señalar que solo para el Comité de Derechos Humanos, el presupuesto propuesto supone un incremento del 23% con respecto al bienio en curso. | UN | ويجدر التنويه بأن الميزانية المقترحة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وحدها شهدت ارتفاعاً بنسبة 23 في المائة مقارنة بفترة السنتين الحالية. |
De conformidad con la estrategia de reducción de efectivos del Tribunal, la Oficina disminuyó su presupuesto de asistencia jurídica en un 18% con respecto al bienio precedente. | UN | وتمشيا مع جهود المحكمة الرامية إلى تقليص عدد الوظائف، خفض المكتب ميزانيته المخصصة للمعونة القانونية بنسبة 18 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. | UN | ويبقى مستوى الموارد بلا تغيير إلى حد كبير مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Ello representa una mejora con respecto al bienio anterior, durante el que se registraron 7.998 notificaciones. | UN | وهذا يمثل تحسنا عن فترة السنتين السابقة التي قدم فيها 998 7 تقريرا من هذا القبيل. |
El presupuesto representó una disminución del 8% con respecto al bienio anterior. | UN | واستتبع حجم الميزانية تخفيضاً بنسبة 8 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
51. Las estimaciones por concepto de personal supernumerario ascienden a 300.000 dólares, lo que representa una disminución del volumen de 300.000 dólares con respecto al bienio 1992-1993. | UN | ١٥ - وقد بلغت تقديرات المساعدة المؤقتة ٣,٠ مليون دولار، مما يعكس نقصانا في الحجم قدره ٣,٠ مليون دولار عن فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١. |
En el PNUMA, la relación entre el activo corriente y el pasivo corriente disminuyó de 1:1,95 a 1:1,3 con respecto al bienio anterior. | UN | وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، انخفضت نسبة اﻷصول الجارية إلى الخصوم الجارية من ١:١,٩٥ إلى ١:١,٣ بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La reducción prevista de los recursos extrapresupuestarios con respecto al bienio anterior obedece a la incertidumbre sobre compromisos firmes de nuevos fondos. | UN | ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، إلى عدم التيقن من ثبات الالتزامات. |
116. La disminución neta de los fondos para fines generales, que asciende a 1.312.200 dólares con respecto al bienio 2010-2011, se explica de la siguiente forma: | UN | 116- ويرد فيما يلي تفسير للانخفاض الصافي في الموارد العامة الغرض بمبلغ 200 312 1 دولار فيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011: |
Además, el número de recomendaciones formuladas se ha mantenido igual con respecto al bienio 2006-2007. | UN | وكذلك ظل عدد التوصيات المقدمة على ذات المستوى مقارنة بالفترة 2006-2007. |
con respecto al bienio 2010-2011, se propone que las necesidades adicionales se financien con los créditos consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2010-2011، يُقترح تلبية الاحتياجات الإضافية في حدود اعتمادات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
con respecto al bienio en curso, se necesita una suma adicional de 316.300 dólares para compensar las reducciones implícitas en la resolución 56/253 de la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بفترة السنتين الحالية، تبرز الحاجة إلى مبلغ إضافي مقداره 300 316 دولار لمقابلة التخفيضات التي انطوى عليها قرار الجمعية العامة 56/253. |
Mejoró la puntualidad en la presentación del presupuesto y otros informes financieros publicados por la Oficina con respecto al bienio anterior. | UN | وقد تحسّن التزام المكتب بالمواعيد في تقديمه الميزانيات وسائر التقارير المالية عمّا كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
Aumento porcentual con respecto al bienio precedente | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنةً بفترة السنتين السابقة |
El nivel de recursos previsto supone un aumento de aproximadamente 8.474.000 dólares con respecto al bienio 2008-2009, que obedece al aumento de las necesidades de la cuenta de apoyo. | UN | ويمثل المستوى المتوقع زيادة قدرها 000 474 8 دولار تقريبا على مدى فترة السنتين 2008-2009، نتجت عن زيادة في الاحتياجات في إطار حساب الدعم. |
con respecto al bienio anterior, a modo de comparación, el 68% de las recomendaciones formuladas se habían aplicado totalmente, mientras que el 32% estaban en vías de aplicación. | UN | وفي ما يتعلق بفترة السنتين السابقة، على سبيل المقارنة، نفذ 68 في المائة من التوصيات تنفيذا تاما، في حين كان 32 في المائة منها قيد التنفيذ. |
23. El cuadro 2 muestra que los recursos del presupuesto ordinario para el bienio 2006-2007 destinados a actividades relacionadas con los derechos humanos han aumentado en un 48,8% con respecto al bienio 2004-2005. | UN | 23- يبين الجدول 2 أن الموارد من الميزانية العادية بالنسبة لفترة السنتين 2006-2007 الخاصة بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان تزايدت بنسبة 48.8 في المائة مقارنة بفترة السنتين 2004-2005. |
26. Su delegación observa con satisfacción que el nivel propuesto de recursos representa un crecimiento real del 1% con respecto al bienio anterior. | UN | ٢٦ - ومضى المتحدث إلى القول بأن وفده يلاحظ مع الارتياح أن المستوى المقترح للموارد يمثل زيادة حقيقية بمعدل ١ في المائة على فترة السنتين السابقة. |
Las cifras que figuran debajo de los cuadros indican la variación porcentual en el bienio 2004-2005 con respecto al bienio 2002-2003. | UN | الأرقام الواردة تحت الجدول تبين التغيرات في النسبة المئوية أثناء فترة السنتين 2004-2005 قياسا إلى فترة السنتين 2002-2003. |