"con respecto al tema" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالبند
        
    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • فيما يتعلق بالبند
        
    • بشأن البند
        
    • بشأن المسألة
        
    • وفي إطار البند
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • بشأن الموضوع
        
    • فيما يتعلق بالموضوع
        
    • وبخصوص موضوع
        
    • وفيما يتعلق بالموضوع
        
    • وفيما يخص البند
        
    • وفيما يتصل بالبند
        
    • وبخصوص البند
        
    • بخصوص البند
        
    con respecto al tema 4 del programa, sobre el proceso de desarme nuclear, considero que tuvimos un intercambio de opiniones muy útil y bastante amplio. UN وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال الخاص بعملية نزع السلاح النووي، أعتقد أنه جرى تبادل مفيد جدا وشامل تماما لﻵراء.
    con respecto al tema `Efectos de la radiación atómica ' , los miembros convienen en que la Asamblea General debería considerar la posibilidad de reasignarlo a otro foro. UN وفيما يتعلق بالبند ' آثار الإشعاع الذري` اتفق الأعضاء على أن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر في إلحالته إلى منتدى آخر.
    con respecto al tema del presente informe revisten especial interés los párrafos 4 y 7 del artículo 2 de la Carta. UN وفيما يتعلق بموضوع هذا التقرير فإن للمادة ٢، الفقرة ٤، والمادة ٢، الفقرة ٧ من الميثاق أهمية خاصة.
    Como Presidente del Grupo de Trabajo de la Asamblea encargado de la revitalización, tengo una responsabilidad personal con respecto al tema 55. UN وبصفتي رئيسا للفريق العامل التابع للجمعية بشأن تنشيطها، تقع عليّ مسؤولية شخصية فيما يتعلق بالبند 55.
    Quiero subrayar que ello no significa que haya variado la posición básica de China con respecto al tema 1. UN وأود أن أؤكد أن هذا لا يعني أن الوفد الصيني غيَّر موقفه الأساسي بشأن البند 1.
    Se logró otro avance con respecto al tema constitucional, luego del resultado alcanzado en Ginebra. Creemos que es un adelanto decisivo. UN وقد تحققت خطوة أخرى إلى اﻷمام بشأن المسألة الدستورية على أثر النتيجة التي تحققت في جنيف، وأعتقد أن هذه الخطوة حاسمة.
    con respecto al tema 108 del programa, “Planifi-cación de programas”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/49/819. UN وفيما يتعلق بالبند ١٠٨ من جدول اﻷعمال، " تخطيط البرامج " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة عنه في الوثيقة A/49/819.
    con respecto al tema 116 del programa, “Presupuesto por programas para el bienio 1996-1997”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/50/842/Add.4. UN وفيما يتعلق بالبند ١١٦، " الميزانية البرنامجية عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ " ، فإن تقرير اللجنة الخامسة وارد في الوثيقة A/50/842/Add.4.
    con respecto al tema 134 del programa, titulado “Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Haití”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/51/637/Add.1. UN وفيما يتعلق بالبند ١٣٤ مـــن جـــدول اﻷعمال، المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في هايتي " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة في الوثيقة A/51/637/Add.1.
    con respecto al tema 123 del programa, titulado " Dependencia Común de Inspección " , el informe de la Comisión figura en el documento A/54/507. UN وفيما يتعلق بالبند ١٢٣ من جدول اﻷعمال المعنون " وحدة التفتيش المشتركة " يرد تقرير اللجنة في الوثيقة A/54/507.
    con respecto al tema 85 del programa, " Desarrollo sostenible " , la Segunda Comisión recomienda, en el párrafo 11 del documento A/59/483, la aprobación de un proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق بالبند 85 من جدول الأعمال المعنون " التنمية المستدامة " ، توصي اللجنة الثانية، في الفقرة 11 من الوثيقة A/59/483، باعتماد مشروع قرار واحد.
    con respecto al tema del mantenimiento de la paz, en esta ocasión quiero expresar la satisfacción de mi Gobierno por el fortalecimiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلم، أود في هذا الوقت أن أعـرب عن ارتياح حكومة بلادي إزاء تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم.
    con respecto al tema de una eficaz comunicación, la Conferencia consideró la posibilidad de desarrollar un lenguaje común en lo que respecta a la evaluación. UN وفيما يتعلق بموضوع الاتصال الفعال، وجه المؤتمر اهتمامه لوضع لغة موحدة في مجال التقييم.
    con respecto al tema del envejecimiento, advirtió que estaba comprendido en las estrategias del Fondo sobre población y desarrollo. UN وفيما يتعلق بموضوع الشيخوخة، ذكر أنه قد أدمج في استراتيجيات الصندوق المتعلقة بالسكان والتنمية.
    113. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto al tema 65. UN 113 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، آخذا في الحسبان القرارات المتخذة فيما يتعلق بالبند 65.
    Finalmente, con respecto al tema 134 del programa, “Financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/50/846/Add.2. UN وأخيرا فيما يتعلق بالبند ١٣٤ من جدول اﻷعمال، " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا " ، فإن تقرير اللجنة الخامسة وارد في الوثيقة A/50/846/Add.2.
    Para finalizar, quiero señalar que mi delegación ha patrocinado numerosos proyectos de resolución con respecto al tema que estamos considerando. UN وفي الختام، شارك وفد بلدي في تقديم عدد من مشاريع القرارات بشأن البند قيد النظر.
    Tiene la palabra el representante de Austria, Coordinador de las consultas oficiosas celebradas con respecto al tema 37 del programa. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل النمسا، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    4. Se formularon las recomendaciones siguientes con respecto al tema 1, " La heroína ilícita en Europa: tendencias actuales del tráfico, modus operandi y organizaciones delictivas " : UN 4- اتخذت التوصيات التالية بشأن المسألة 1، " الهيروين غير المشروع في أوروبا: اتجاهات الاتجار وطرائق العمل والمنظمات الإجرامية في الوقت الراهن " :
    con respecto al tema 156 la Comisión celebró consultas que le permitieron llegar a resultados apreciables. UN وفي إطار البند ١٥٦ أجرت اللجنة مشاورات مكنت من تحقيق نتائج ملموسة.
    con respecto al tema de los indicadores y la disponibilidad de datos, destacó que los indicadores escogidos debían ser prácticos y de tal naturaleza que permitieran obtener datos sin imponer a los países una carga excesiva. UN وأكدت، فيما يتعلق بموضوع توافر المؤشرات والبيانات، ضرورة أن تكون المؤشرات المنتقاة مؤشرات عملية يمكن أن تُجمع من أجلها البيانات دون أن يثقل ذلك كاهل البلدان بأعباء جسام.
    Por otra parte, deben tenerse en cuenta otras normas y acontecimientos en la esfera del derecho internacional, y es importante no adquirir compromisos prematuros con respecto al tema. UN ومن ناحية أخرى ينبغي قبول قواعد وتطورات أخرى تحصل في هذا المجال من القانون الدولي، ومن المهم ألا نضع التزامات سابقة ﻷوانها بشأن الموضوع.
    De esa manera, el Estado que hubiera de presentar el informe sólo tendría que dar una vez información general sobre su territorio y población y sobre sus disposiciones constitucionales y legislativas con respecto al tema en cuestión. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يطلب الى الدولة التي ترفع تقريرها أن تقدم مرة واحدة معلومات عامة عن أراضيها وشعبها وأحكامها الدستورية والتشريعية فيما يتعلق بالموضوع قيد البحث.
    con respecto al tema de nuestros debates de hoy, he de decir que la transparencia en materia de armamentos es una cuestión a la que prestamos suma atención. UN وبخصوص موضوع مناقشاتنا اليوم، أي الشفافية في مسألة التسلح، فإننا نولي عناية جدية لهذه المسألة.
    con respecto al tema general de este debate, desearía referirme a un modo particular de migración que no parece haberse tenido en cuenta de manera concreta en el debate que condujo a este Diálogo de alto nivel. UN وفيما يتعلق بالموضوع الأعم لهذه المناقشة، أود أن أشير إلى نوع فريد من الهجرة يبدو أنه لم يؤخذ في الحسبان أثناء المناقشات التي سبقت هذا الحوار الرفيع المستوى.
    con respecto al tema 124, se pregunta si el Presidente de la Comisión Consultiva puede explicar por qué no se dispone de los informes de esa Comisión. UN وفيما يخص البند ٤٢١ من جدول اﻷعمال تساءل عما إذا كان باستطاعة رئيس اللجنة الاستشارية أن يفسر سبب عدم توافر تقارير هذه اللجنة.
    916. con respecto al tema 26 del programa la Comisión tuvo a la vista los documentos siguientes: UN ٩١٦- وفيما يتصل بالبند ٦٢ من جدول اﻷعمال، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة :
    También con respecto al tema 129 del programa, la Comisión examinó cuatro declaraciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وبخصوص البند 129 من جدول الأعمال أيضا، نظرت اللجنة في أربعة بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con respecto al tema 137 del programa, Administración de justicia en las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة بخصوص البند 137 من جدول الأعمال المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more