"con su marido" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع زوجها
        
    • مع زوجك
        
    • بزوجها
        
    • مع زوجكِ
        
    • إلى زوجها
        
    • مع أزواجهن
        
    • من زوجها
        
    • لزوجها
        
    • برفقة زوجها
        
    • مع زوجِكَ
        
    • إلى زوجك
        
    • الى زوجك
        
    • مَع زوجِها
        
    • إلى جانب زوجها
        
    Vive con su marido desempleado, sus tres hijos y una tía del marido. UN كانت تعيش مع زوجها العاطل عن العمل، وأطفالهما الثلاثة، وعمة زوجها.
    "Entonces un día, ella se casó y ella tenía que salir con su marido" Open Subtitles ثم جاء اليوم اللذي يجب ان تترك فيه بيتها وتذهب مع زوجها
    Por esos motivos fue a Siria con su marido y su hijo. UN ولذلك السبب سافرت إلى سوريا مع زوجها وطفلها.
    Usted debe discutir esto con su marido y luego hablarme por teléfono. Open Subtitles عليك مناقشة الأمر مع زوجك ثم التحدث معي عبر الهاتف.
    ¡Sra. Rudecky! No olvide volver a las 19:30 con su marido. Open Subtitles عودي مجددا في السابعة والنصف مع زوجك نعم يا دكتور سأفعل
    En Vietnam, tradicionalmente, la esposa desempeña el papel principal en la administración financiera de la familia y a menudo consulta con su marido al tomar decisiones sobre los gastos. UN وبحسب تقاليد فييت نام، تقوم المرأة بالدور الأساسي في الإدارة المالية للأسرة، وهي كثيرا ما تبحث قرارات الإنفاق مع زوجها.
    Mujeres especializadas le enseñaban no sólo la manera de cuidar de su hogar y de conducirse en sociedad, sino también la forma de actuar con su marido en cuanto a las relaciones sexuales. UN وكانت نساء معينات تعلمها تدبير المنزل والمجتمع وكذلك طرق معرفة العلاقات الجنسية مع زوجها.
    2.1 En 1954, la autora salió de Inglaterra para establecerse con su marido en Colombia. UN 2-1 في عام 1954، تركت مقدمة البلاغ إنكلترا لتقيم في كولومبيا مع زوجها.
    2.1 En 1954, la autora salió de Inglaterra para establecerse con su marido en Colombia. UN 2-1 في عام 1954، تركت مقدمة البلاغ إنكلترا لتقيم في كولومبيا مع زوجها.
    La autora no puede, pues, contar con la protección del Estado en caso de disputa con su marido a este respecto. UN ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة.
    Si una mujer no puede continuar viviendo con su marido por una razón justificada, podrá solicitar el divorcio a una autoridad competente. UN وإن لم تستطع الزوجة أن تستمر في العيش مع زوجها لسبب وجيه، فيمكنها أن تقدم شكوى للطلاق إلى السلطة المختصة.
    Aunque no tenía contacto con su marido ni con su familia, también está defendida por el grupo de abogados encargados del caso de su esposo. UN وإذا كانت لا تستطيع التواصل مع زوجها وأسرتها، فإنها تتلقى خدمات مجموعة من المحامين مكلفين بالدفاع عنها.
    Pero cuando tienen a alguien con un patrón de enfermedad femenino, y una parece una mujer como Barbara aquí con su marido, entonces no reciben tratamiento. TED أما عندما تتعرض للنموذج النسائي من المرض، وتظهر بمظهر أمرأة كما تبدو هنا باربارا مع زوجها لا يقدم لها العلاج
    ¿Publicidad? Ahora tendrá problemas con su marido. Open Subtitles دعايتك سببت لها مشاكل مع زوجها.
    Para su sepulcro en Green Hills. Vaya a verlo el domingo con su marido. Open Subtitles لقطعة الارض في جرين هيلز، يجب ان تذهبي لهناك يوم الاحد مع زوجك
    Después de una acalorada pelea con su marido, usted abandonó la casa a las 4:20 a.m. Open Subtitles ،وبعد شجار ساخن مع زوجك غادرت المنزل في الساعة الرابعة والثلث صباحا
    Tiene Ud. Una terrible escena con su marido, no es cierto? Open Subtitles لقد حظيت بمحادثة مريعة مع زوجك أليس كذلك ؟
    Según parece, recientemente ha podido reunirse con su marido en el exilio. UN وقيل إنها تمكنت مؤخراً من الالتحاق بزوجها في المنفى.
    Estaba hablando con su marido sobre sus opciones. Open Subtitles لقد كنت أتحدثّ مع زوجكِ قبل قليل عن خيارات علاجه
    Parece ser que el consejo local aconsejó a la Sra. Arach que volviese con su marido y arreglase sus problemas familiares. UN وادعى أن المجلس المحلي أبلغ السيدة آراش بأن تعود إلى زوجها وأن تقوم بتسوية مشاكلهما الأسرية.
    En ocasiones, van acompañadas de niños y, en muchos casos, desean reunirse con su marido y su familia en el país de asilo definitivo. UN وفي بعض الأحيان، يكنّ برفقة أطفال، وفي حالات عديدة يسعين إلى لمّ شملهن مع أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي.
    Pero, ¿había alguna razón por la que ella podrí haberse enfadado con su marido antes de morir? Open Subtitles لكن أهناك أي سبب لأن تكون غاضبة من زوجها قبل موتها؟
    Su padre era un artista su hermano un actor algo trágico ocurrió con su marido. Open Subtitles والدها كان فنان وأخيها كان ممثل وحدث حادث مأسوي لزوجها
    Se le devolvió el pasaporte la semana antes de que viajara a Siria con su marido y los niños. UN وقد أعيد إليها جواز سفرها أسبوعا قبل سفرها إلى سوريا برفقة زوجها وطفليها.
    Yo solía coger con su marido. Open Subtitles أنا كُنْتُ أُمارسُ الجنس مع زوجِكَ.
    Siempre podemos hablar con su marido y averiguar si sabe algo. Open Subtitles أفرض أن نتحدّث إلى زوجك و نعرف ما يعرفه عن هذا
    Buenos días, quisiera hablar con su marido. Open Subtitles صباح الخير يا سيدتى, ارغب فى التحدث الى زوجك للحظة
    No anduviste con su marido. Open Subtitles أنت ما عَمِلتَ هو مَع زوجِها!
    En marzo de 2002, los miembros del Grupo de Expertos se reunieron con la Sra. Valentina Piskøunova quien, con su marido Anatoly Piskøunov, representa y dirige la compañía LA CONMET desde su base de Kampala. UN 109 - خلال آذار/مارس 2002، قابل أعضاء الفريق فلنتينا بيسكونوفا التي، إلى جانب زوجها أناتولي بيسكونوف، تُمثل وتشغيل شركة لاكونمت من مقرها في كمبالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more