"con sujeción a la aprobación" - Translation from Spanish to Arabic

    • رهنا بموافقة
        
    • رهناً بموافقة
        
    • ورهنا بموافقة
        
    • رهنا بموافقتها
        
    • ورهناً بموافقة
        
    • رهنا بالموافقة
        
    • ورهنا بالموافقة
        
    • رهناً بالموافقة
        
    • رهنا باعتماد
        
    • شريطة موافقة
        
    • بشرط موافقة
        
    • الخاضعة لموافقة
        
    • رهناً بإعادة تصديق
        
    • رهناً بإقرار
        
    • شريطة أن تعتمدها
        
    También se ha previsto la posibilidad de que el Secretario General establezca otros fondos, con sujeción a la aprobación de la Conferencia de las Partes. UN ويجوز أيضا بموجب الاجراءات المالية أن ينشئ اﻷمين العام صناديق استئمانية أخرى رهنا بموافقة مؤتمر اﻷطراف.
    El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. UN وسوف يعاد تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, y debe estar encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. UN وقـد أعيد تشكيل دائرة الشراء والنقل وأصبحت شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Con arreglo al artículo 49, los miembros de las comisiones y grupos de trabajo de la Conferencia serán designados por el Presidente con sujeción a la aprobación de la Conferencia, a menos que ésta decida otra cosa. UN ووفقاً للمادة 49، يعين الرئيس، رهناً بموافقة المؤتمر، أعضاء اللجان والأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 48، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    con sujeción a la aprobación de la Junta Ejecutiva, se revisarán las reglas y reglamentaciones pertinentes. UN ورهنا بموافقة المجلس التنفيذي، ستراجع القواعد والنظم ذات الصلة.
    Aprobó el siguiente calendario de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN أقر الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Convino en el siguiente programa de los futuros períodos de sesiones, que celebraría en Nueva York, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN وافق على الجدول التالي لمواعيد الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في نيويورك رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Aprobó el siguiente calendario de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN أقر الجدول التالي لمواعيد الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    con sujeción a la aprobación de la Comisión durante el bienio también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. UN ويمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة.
    con sujeción a la aprobación de la Comisión durante el bienio también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. UN ويمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة.
    Convino en el siguiente programa de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrarán en 1997, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN وافــق على الجدول التالي لمواعيد دورات المجلس التنفيذي المقبلة لعام ٧٩٩١، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Convino en el siguiente programa de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva que se celebrarán en 1997 y 1998, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN وافق على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١ رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Aprobó el siguiente calendario de los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva en 1997 y 1998, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN وافق على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١ رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    4. Podrán asistir a la Conferencia de Examen, en calidad de observadores, otras personas o entidades que hayan recibido una invitación del Comité de Coordinación, con sujeción a la aprobación de la Conferencia de Examen. UN 4- يجوز للهيئات الأخرى التي تتلقى دعوة من لجنة حضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، رهناً بموافقة المؤتمر الاستعراضي.
    243. El tutor será una persona elegida por los padres, con sujeción a la aprobación de los tribunales, o una persona designada por éstos. UN 243 - الوصي هو الشخص الذي يختاره الأبوان رهناً بموافقة المحكمة أو الشخص الذي تعينه المحكمة.
    El Grupo de Trabajo convino en la conveniencia de que esas observaciones se incluyeran en el sitio web de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, con sujeción a la aprobación del Estado o grupo interesado. UN ووافق الفريق العامل على جدوى نشر التعليقات على الموقع الشبكي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار رهناً بموافقة الدولة أو المجموعة المعنية.
    con sujeción a la aprobación del Gobierno anfitrión, será sustituido en 1999 por una estación terrestre de telecomunicaciones por satélite de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN ورهنا بموافقة الحكومة المضيفة، سيجري استبداله في عام ٩٩٩١ بمحطة أرضية ساتلية تابعـــة لﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    con sujeción a la aprobación del Senado, la aplicación de la ley se ampliará de nuevo para incluir a todos los municipios. UN ورهناً بموافقة مجلس الشيوخ، سيتم توسيع نطاق القانون مرة أخرى ليشمل جميع البلديات.
    En el interín, estaba en condiciones de anunciar que, con sujeción a la aprobación parlamentaria, Alemania efectuaría una contribución de 75 millones de marcos alemanes a los recursos básicos del PNUD en 1999. UN وقال إنه يستطيع في الوقت ذاته أن يعلن، رهنا بالموافقة البرلمانية، أن ألمانيا ستساهم بمبلغ ٧٥ مليون مارك ألماني في الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٩.
    con sujeción a la aprobación de la reasignación propuesta de los nombramientos de personal que se detalla en el estudio sobre la capacidad militar, está previsto que la UNMIS intercambie oficiales de enlace con esas otras misiones. UN ورهنا بالموافقة على الاقتراح بإعادة تكليف الموظفين المعينين على النحو المفصل في دراسة القدرات العسكرية، يتوقع أن تتبادل البعثة موظفي الاتصال مع البعثات المذكورة.
    Vale decir que el Secretario Ejecutivo debería tener autoridad durante todo el período provisional acordado para llevar a cabo cualquier cambio en la plantilla o las reorganizaciones que estime necesarias para aumentar la eficacia o las sinergias, con sujeción a la aprobación definitiva de las conferencias de las Partes. UN أي أنه ينبغي أن تكون للأمين التنفيذي خلال أي فترة انتقالية يتفق عليها سلطة تنفيذ أي تغييرات في التوظيف أو إعادة تنظيم يعتبرها ضرورية لتحسين الكفاءة أو التآزر، رهناً بالموافقة النهائية عليها من قبل مؤتمرات الأطراف.
    La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente calendario para sus períodos de sesiones futuros de 1997, con sujeción a la aprobación del Comité de Conferencias: UN ٣٨ - وافق المجلس التنفيذي على الجدول التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧ رهنا باعتماد لجنة المؤتمرات:
    El resto de los fondos asignados, una vez que se sufraguen los costos de las actividades en curso, podría utilizarse para nuevas actividades, con sujeción a la aprobación de los donantes. UN وقد تستخدم أي أموال مخصصة متبقية بعد تغطية تكاليف الأنشطة الجارية في المزيد من الأعمال شريطة موافقة الجهات المانحة على ذلك.
    En cuanto a los observadores militares, el Secretario General tiene la intención, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, de poner término a las actividades de recuperación relativas a esos observadores y reembolsar las cantidades ya recuperadas a los interesados. UN وبالنسبة إلى المراقبين العسكريين، ينوي الأمين العام، بشرط موافقة الجمعية العامة، أن يوقف استرداد الأموال منهم وأن يُعيد الأموال التي استُردّت إلى الأشخاص المعنيين.
    4.3 - Garantías de suministro En la actualidad, el mercado comercial satisface la demanda de servicios del ciclo del combustible con sujeción a la aprobación oficial de las exportaciones. UN يلبّي السوق التجاري، في الوقت الحاضر، الطلب على خدمات الوقود الخاضعة لموافقة الحكومة على عمليات تصديرها.
    Hacer suya la selección de la Sra. Marta Pizano como Copresidenta del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica por un período de cuatro años, con sujeción a la aprobación de las Partes de conformidad con la sección 2.3 del mandato del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica; UN 4 - يصدّق على اختيار السيدة مارتا بيزانو رئيسة مشاركة جديدة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لفترة أربع سنوات، رهناً بإعادة تصديق الأطـراف على هذا الاختيار وفقاً للجزء 2 - 3 من اختصاصات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    En cuanto a la política de movilidad sobre el terreno, el orador dice que el Director General ha establecido recientemente un grupo encargado de examinar la política de movilidad y que, con sujeción a la aprobación del presupuesto, se podría examinar también la cuestión de la movilidad, teniendo en cuenta la evaluación de la movilidad sobre el terreno llevada a cabo recientemente. UN وأشار إلى سياسة الحراك الميداني فقال إنَّ المدير العام أنشأ في الآونة الأخيرة فريقاً لدراسة سياسة الحراك، وأنه يمكن، رهناً بإقرار الميزانية، أن تُدرَس أيضا مسألة الحراك مع أخذ التقييم الأخير للحراك الميداني بعين الاعتبار.
    Dos propuestas subrayaron la importancia de tener en cuenta el proceso de enmiendas al instrumento en el futuro, y una sugiere que el Foro pueda decidir en materia de modificaciones del mismo, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. UN 67 - أبرز اقتراحان أهمية أن تؤخذ في الحسبان عملية تعديل الصك في المستقبل، واقترح أحدهما أن يبت المنتدى في أمر التعديلات شريطة أن تعتمدها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more