Junto con sus colegas civiles, estos soldados abrieron un nuevo capítulo en las relaciones internacionales. | UN | هؤلاء الجنود، مع زملائهم المدنيين، فتحوا فصلا جديدا في الشؤون الدولية. |
Los miembros del Parlamento, tanto los del partido del Gobierno como los de la oposición, interactúan con sus colegas de otros países por medio de programas de intercambio constantes. | UN | ويتفاعل أعضاء البرلمان من كلا الحزبين الحاكم والمعارضة مع زملائهم في البلدان الأخرى من خلال برامج منتظمة للتبادل. |
Los magistrados de la EULEX presidieron audiencias y juicios en grupos mixtos con sus colegas de Kosovo. | UN | ورأس قضاة الاتحاد الأوروبي جلسات الاستماع والمحاكمات في دوائر مختلطة مع زملائهم من كوسوفو. |
El Relator Especial agradeció mucho la oportunidad de reunirse con sus colegas y estudiar con ellos temas de interés común. | UN | ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك. |
Los científicos se relacionan también con sus colegas en el extranjero a través de varios organismos de las Naciones Unidas, por ejemplo, la OMS. | UN | ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية. |
Los científicos cubanos sólo pueden tener un contacto muy limitado con sus colegas de los Estados Unidos, y apenas si tienen la oportunidad de asistir a cursos de nivel superior en universidades estadounidenses. | UN | وليس بوسع العلماء الكوبيين المشاركة إلا في عمليات تبادل علمية محدودة مع نظرائهم في الولايات المتحدة، وينـدر أن تتاح لهم فرصة حضور أي دورات دراسية عليا في الجامعات الأمريكية. |
Insto a todas las delegaciones a que consulten el documento y lo compartan de manera amplia con sus colegas. | UN | وأدعو جميع أعضاء الوفود إلى الاطلاع على الورقة وتبادلها على نطاق واسع مع زملائهم. |
Se organizaron seminarios sobre cuestiones institucionales de modo que el personal pudiera aprender mediante los debates llevados a cabo con sus colegas. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
Se organizaron seminarios sobre cuestiones institucionales de modo que el personal pudiera aprender mediante los debates llevados a cabo con sus colegas. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
Los dos funcionarios expresaron su agradecimiento a los participantes y los alentaron a que, al regresar a sus países, compartieran con sus colegas los mensajes más importantes de la reunión. | UN | وأعرب الاثنان عن شكرهما للمشاركين وشجعاهم على حمل الرسائل الرئيسية للاجتماع إلى بلدانهم وتبادلها مع زملائهم. |
Otros delegados que sí habían recibido la autorización de entrada decidieron no asistir a la reunión, en solidaridad con sus colegas. | UN | وذكر أن أعضاء الوفود الأخرى التي سمح لها بالدخول قرروا عدم حضور الاجتماع تضامنا مع زملائهم. |
Gracias a la iniciativa de diálogo sobre liderazgo, los dirigentes y administradores pueden entablar debates abiertos con sus colegas sobre el juramento del cargo de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل مبادرة حوار القيادة، تمكّن القادة والمديرون من الانخراط في مناقشات صريحة مع زملائهم بشأن أداء يمين الأمم المتحدة. |
Ulteriormente estuvo detenido con sus colegas en el cuartel y sufrió los mismos malos tratos y humillaciones. | UN | وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات. |
En cuanto a la pregunta del representante de los Estados Unidos, consultará con sus colegas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para darle respuesta. | UN | وفيما يتعلق بسؤال ممثل الولايات المتحدة، قال إنه سيتشاور مع زملائه في إدارة عمليات حفظ السلام للرد عليه. |
El Gobernador de esta provincia se mantiene en contacto con sus colegas de Cibitoke, Ngozi y Gitega para organizar la búsqueda de los desaparecidos. | UN | ويجري حاكم المقاطعة اتصالات مع زملائه في سيبيتوكي ونغوزي وغيتيغا للبحث عن هؤلاء المختفين. |
La labor del Ombudsman es decisiva para ayudar al personal a conducir sus relaciones con sus colegas y con la Organización. | UN | كما أصبح عمل أمين المظالم على درجة من الأهمية في مساعدة الموظفين على إدارة العلاقات مع الزملاء ومع المنظمة على حد سواء. |
También acelerará la creación de un único lugar en el que los diversos equipos puedan organizar contenidos, intercambiar ideas y colaborar con sus colegas en tiempo real. | UN | وسوف يسرع ذلك أيضاً إنشاء موقع واحد تنظم فيه الأفرقة المحتويات وتتقاسم الأفكار وتتعاون مع الزملاء بشكل آني. |
Los Inspectores mantuvieron consultas con sus colegas encargados de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y también recabaron las opiniones de profesionales de la supervisión en el sector privado reconocidos a nivel internacional. | UN | وتشاور المفتشون مع نظرائهم المعنيين بالرقابة في منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضا وجهات نظر المعنيين القائمين على الرقابة المعترف بهم دوليا في القطاع الخاص. |
Los integrantes de esas misiones trabajaron en estrecha colaboración con sus colegas de la Unión Africana para preparar sus evaluaciones y recomendaciones. | UN | وقد عملت البعثتان عن كثب مع زملاء في الاتحاد الأفريقي لوضع تقييماتهما وتوصياتهما. |
Las autoridades de información de Tailandia han estrechado su cooperación en el intercambio de información con sus colegas extranjeros. | UN | وكثفت السلطات الاستخباراتية في تايلند جهودها التعاونية في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات مع نظيراتها الأجنبيات. |
89. La dimensión internacional de la actividad aseguradora exige que los superintendentes de seguros estén constantemente en contacto con sus colegas de otros países. | UN | ٩٨- تتطلب الطبيعة الدولية لنشاط التأمين أن يكون المراقبون على اتصال مستمر بنظرائهم في البلدان اﻷخرى. |
Sr. Presidente: Lo animamos a que lo estudie con detalle y a que colabore con sus colegas a fin de desarrollar esas ideas todavía más. | UN | ونحن نشجعكم، سيدي الرئيس، على إلقاء نظرة فاحصة على هذه الخطة والعمل مع زملائكم لتطوير هذه الأفكار بشكل أكبر. |
Para ello, el Inspector ha comenzado a reunirse sistemáticamente con sus colegas de esos órganos. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض بدأ المفتش يجتمع بانتظام مع نظرائه في تلك الهيئات. |
Hace mucho, mi padre venía aquí con sus colegas policías y yo le acompañaba. | Open Subtitles | مرة في اليوم، كان أبي يأتي هنــا مع أصدقائه الشرطيين هنــا، وكنت آتي معه |
Vas allí y de becas y red con sus colegas. ¿Eh? | Open Subtitles | كنت أذهب إلى هناك والزمالات والتواصل مع زملائك. هاه؟ |
Su reclusión casi total y la falta de comunicación con sus colegas de la LND redundan en detrimento del espíritu de reconciliación nacional. | UN | ويتنافى حجزها المعتبر بحكم الواقع انفراديا وحرمانها من الاتصال مع زملائها في الرابطة مع روح المصالحة الوطنية. |
Y después se emborrachó en el parking con sus colegas toda la noche. | Open Subtitles | ومن ثم ثمل في موقف العربات مع رفاقه طوال اليل |
La Iniciativa es un mecanismo de constitución de redes que mantienen vinculados a los talentos africanos en la diáspora con sus colegas de África, los miembros de la Comisión Independiente y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المبادرة هي آلية للتواصل تربط المواهب الأفريقية في أوساط المغتربين بزملائهم في الوطن وأعضاء اللجنة المستقلة ومنظومة الأمم المتحدة. |