"con todos los países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جميع بلدان
        
    • مع جميع البلدان في
        
    • مع كافة بلدان
        
    • مع جميع البلدان التي
        
    • مع كافة البلدان
        
    A nuestro país le interesa el arreglo más pronto posible del conflicto en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones con todos los países de la región. UN ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة.
    – Una asociación en igualdad de condiciones y relaciones de amistad y cooperación con todos los países de la Gran Ruta de la Seda; UN ● الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة
    La India disfruta de una amplia cooperación bilateral con todos los países de la Asociación de Estados del Caribe. UN إن الهند تتمتع بتعاون مكثف وواسع النطاق مع جميع بلدان رابطة الدول الكاريبية.
    Como Potencia regional e interlocutor que mantiene lazos de larga data con el Oriente Medio, Turquía goza de relaciones de buena vecindad con todos los países de la región. UN وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة.
    En segundo lugar, tratamos de establecer relaciones genuinas de buena vecindad con todos los países de nuestra región, y en especial con los países fronterizos. UN وثانيا، إننا نسعى الى اقامة حسن الجوار اﻷصيل مع جميع البلدان في منطقتنا، ولا سيما البلدان المتاخمة لنا.
    La Unión Europea espera que las nuevas autoridades somalíes traben relaciones estrechas de amistad y cooperación con todos los países de la región. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تقيم السلطات الصومالية الجديدة علاقات تعاون وصداقة وثيقة مع جميع بلدان المنطقة.
    En ese contexto, ateniéndose rigurosamente a sus obligaciones internacionales como Estado permanentemente neutral, Turkmenistán es partidario de forjar una cooperación de buena vecindad con todos los países de la región. UN وفي هذا الصدد فإن تركمانستان، وفاء منها بالتزاماتها الدولية، بوصفها دولة محايدة بصورة دائمة، تسعى إلى تطوير التعاون المتسم بحسن الجوار مع جميع بلدان المنطقة.
    Con la única excepción de los Estados Unidos, Cuba tiene relaciones de amistad con todos los países de este hemisferio y cuenta con la solidaridad de la región. UN وتقيم كوبا علاقات ودية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي، باستثناء الولايات المتحدة، وتعوّل على تضامن المنطقة.
    La India mantiene lazos de amistad fructíferos con todos los países de la región del Asia Sudoriental. UN والهند ترتبط بعلاقات ودية ومثمرة مع جميع بلدان منطقة جنوب شرق آسيا.
    Por último, deseo confirmar que tales reacciones injustificadas e inaceptables a declaraciones de funcionarios de Croacia no han de disuadir a Croacia de seguir manteniendo relaciones de buena vecindad con todos los países de la región. UN وختاما، أود التأكيد على أن مقابلة تصريحات المسؤولين الكرواتيين بهذه الأنواع من ردود الفعل غير المبررة وغير المقبولة لن يثني كرواتيا عن مواصلة علاقات حسن الجوار مع جميع بلدان المنطقة.
    Reafirmaron su voluntad de promover y ampliar sus relaciones de buena vecindad y de cooperar con todos los países de la región sobre la base de los principios de la coexistencia pacífica. UN وأكدا من جديد رغبتهما في تعزيز وتوسيع علاقات حسن الجوار التي تربط بين بلديهما والتعاون مع جميع بلدان المنطقة على أساس مبادئ التعايش السلمي.
    Portugal apoya esta decisión de Turkmenistán y cree que debería ir seguida de un diálogo constructivo sobre seguridad con todos los países de la región. UN وتؤيد البرتغال هــذا القــرار الـــذي اتخذته تركمانستان وتعتقد أن هذا القرار ينبغي أن يتبعه حوار بناء بشأن اﻷمن مع جميع بلدان المنطقة.
    Mi país espera seguir cooperando con todos los países de la CARICOM, junto con nuestros colaboradores y en el marco de la Unión Europea. UN ويتطلع بلدي إلى استمرار التعاون مع جميع بلدان الجماعــــة الكاريبية، جنبا إلـــى جنب مـــع شركائنا وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي.
    Este postulado está en la base de la política exterior de Eritrea y ha guiado sus relaciones con todos los países de las dos regiones —el Mar Rojo y el Cuerno de África— en que está situada. UN هذه العقيدة تحدد السياسة الخارجية ﻹريتريا وتوجه عــلاقاتها مع جميع بلدان المنطــقتين الــتي تقع فيهما، وهما منطقة البحر اﻷحمر ومنطقة القرن اﻷفريقي.
    En ese sentido, Kirguistán podrá avanzar en el desarrollo de relaciones con todos los países de la región de la Gran Ruta de la Seda, teniendo en cuenta los siguientes factores: UN وفي هذا الصدد، فإن قيرغيزستان قد تنجح في إقامة علاقات مع جميع بلدان منطقة طريق الحرير العظيم، مع مراعاة العوامل التالية:
    Como país vecino que mantiene excelentes relaciones con todos los países de la región, consideramos que desempeñamos el papel de facilitadores de la cooperación y la comprensión entre los pueblos del Oriente Medio. UN وباعتبارنــا بلدا مجاورا له علاقات ممتازة مع جميع بلدان المنطقة، فإننا ننظر إلى دورنا بوصفه دور الميسّر للتعاون والتفاهم بين شعوب الشرق اﻷوسط.
    La República Islámica del Irán está intensificando también la cooperación con todos los países de la región del Mar Caspio, lo que tiene un efecto favorable sobre la situación en materia de tránsito. UN وتركمانستان هي شريكها التجاري الرئيسي ضمن تلك الدول.كما تكثف جمهورية إيران الإسلامية التعاون مع جميع بلدان منطقة بحر قزوين، مما يؤثر بصورة إيجابية في بيئة المرور العابر.
    Queremos garantizar el establecimiento de relaciones amistosas de cooperación con todos los países de la región, de manera que podamos avanzar hacia nuestro futuro europeo común, y estamos trabajando en ese sentido. UN ونحن نتوخى ونعمل على ضمان إقامة علاقات تعاون ودية مع جميع بلدان المنطقة، لكي يتسنى لنا أن نمضي قدما نحو مستقبلنا الأوروبي المشترك.
    Chipre mantiene relaciones amistosas con todos los países de la región. UN وتقيم قبرص علاقات ودية مع جميع البلدان في المنطقة.
    Kirguistán se esfuerza por desarrollar la cooperación con todos los países de la región de la Gran Ruta de la Seda. UN وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    La aplicación de esa diplomacia se basa en los siguientes principios esenciales. Primero, la asociación, amistad y cooperación equitativas con todos los países de la Gran Ruta de la Seda. UN إن انتهاج هذه الدبلوماسية يرتكز على المبادئ الأساسية التالية: أولا، الشراكة العادلة، والصداقة، والتعاون مع جميع البلدان التي يمر بها طريق الحرير العظيم.
    con todos los países de Europa se está cooperando y trabajando en este sentido. UN ويجري التعاون والعمل في هذا الصدد مع كافة البلدان الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more