"con un aumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع زيادة
        
    • مع ارتفاع
        
    • أي بزيادة
        
    • وذلك بزيادة
        
    • حيث زادت
        
    • حيث زاد
        
    • مع حدوث زيادة
        
    • مع الزيادة
        
    • حيث ارتفع
        
    • مع رفع
        
    • التي تمثل نموا
        
    • ضوء ازدياد
        
    • إذ زادت
        
    • إذ ارتفع
        
    • التي زادت تبرعاتها
        
    El aumento del desempleo coincidió también con un aumento del desempleo de larga duración en los nuevos Länder. UN تزامنت الزيادة في عدد العاطلين عن العمل مع زيادة في عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل في المقاطعات الجديدة أيضاً.
    Las variaciones de los costos previstos incluyen disminuciones de 357.600 dólares en materia de sueldos y de 214.500 dólares por fluctuaciones de los tipos de cambio, con un aumento de 61.700 dólares debido a la inflación. UN وتشمل التغيرات في التكاليف نقصانا مقداره 600 357 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات و500 214 دولار فيما يتعلق بالتقلبات في أسعار الصرف مع زيادة مقدارها 700 61 دولار فيما يتعلق بالتضخم.
    Sobre esa base, Jamaica ha adoptado la posición de que deberían ampliarse las dos categorías de miembros del Consejo, con un aumento de la representación de todos los grupos regionales. UN وعلى هذا الأساس، اتخذت جامايكا موقفاً مفاده أنه ينبغي أن يكون هناك توسيع في فئتي العضوية في المجلس مع زيادة التمثيل من كل المجموعات الإقليمية.
    La tendencia continuó en 2011, con un aumento de las visitas de entorno al 10% con respecto al año anterior. UN واستمر هذا الاتجاه في عام 2011، مع ارتفاع عدد الوافدين بحوالي 10 في المائة عن العام السابق.
    En 1994, importaron 2.962 Tm, con un aumento del 71,9%. UN وفي عام ٤٩٩١، استوردت الولايات المتحدة ٢٦٩ ٢ طنا متريا، أي بزيادة قدرها ٩,١٧ في المائة.
    La composición autorizada de la Fuerza se incrementó de 2.000 a 15.000 efectivos, con un aumento correspondiente del componente de la plantilla civil. UN وازداد قوام البعثة المأذون به من 000 2 فرد إلى 000 15 فرد، مع زيادة مماثلة في عنصر ملاك موظفيها المدنيين.
    La EULEX ofrece al equipo de administración provisional pleno apoyo mediante su mandato de supervisión, orientación y asesoramiento, con un aumento temporal del personal hasta que se contrate a la nueva dirección del centro. UN وتقدم بعثة الاتحاد الأوروبي كامل الدعم للفريق الإداري المؤقت من خلال ولايتها المتعلقة بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة، مع زيادة مؤقتة في عدد الموظفين إلى حين تعيين إدارة السجن الجديدة.
    La producción arrocera permaneció prácticamente inalterada en 2012, con un aumento del 2%, a 580.000 toneladas, respecto al año anterior. UN وقد ظل إنتاج الأرز مستقرا نسبيا في عام 2012، مع زيادة بنسبة 2 في المائة ليبلغ 000 580 طن قياسا إلى السنة السابقة.
    La calificación se con un aumento considerable, y estamos hablando de acerca de mi vida aquí. Open Subtitles الترقية تأتي مع زيادة كبيرة, ونحن نتحدث عن مستواي المهني هنا.
    En general se reconoce que la transformación progresiva de una sociedad agraria en una sociedad (Sr. Halloway) industrial, con un aumento de la productividad, es en realidad un mecanismo de lucha contra la pobreza. UN وقال إنه لمن المسلم به عموما في الواقع أن التحول التدريجي لمجتمع زراعي الى مجتمع صناعي، مع زيادة في الانتاجية، هو اﻵلية الهامة لمكافحة الفقر.
    En consecuencia, se requerían estrictos controles de seguridad de todo el equipaje de mano, con un aumento proporcional de los registros manuales a medida que aumenta el nivel de amenaza. UN ولذلك من الضروري أن تكون هناك إجراءات مراقبة أمنية شديدة على كل ما يحمله الركاب على متن الطائرة، مع زيادة نسبية في عمليات التفتيش اليدوية حسب ارتفاع مستوى التهديد.
    Ello ha permitido a la Caja dar mayor eficiencia a sus operaciones con un aumento relativamente pequeño de su personal, a pesar del acelerado incremento de su volumen de trabajo: en los últimos cinco años el número de beneficiarios aumentó más de un 50%. UN مما مكن الصندوق من زيادة فعالية عملياته مع زيادة طفيفة نسبيا في الموظفين، وذلك بالرغم من الزيادة السريعة في عبء العمل بالصندوق: وعبر السنوات الخمس الماضية زاد عدد المستفيدين بأكثر من ٥٠ في المائة.
    Sin embargo, de octubre hasta primeros de diciembre aumentó espectacularmente la frecuencia y la magnitud de los conflictos armados en las prefecturas de Gisenyi y Ruhengeri, con un aumento paralelo de las posibles violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario internacional denunciados. UN غير أن تكرار ونطاق النزاع المسلح الجاري في محافظتي جيسينيي وروهنجيري ارتفع بشدة خلال الفترة، مع زيادة مقابلة من الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تم اﻹبلاغ عنها.
    Los precios al consumo desde 1999 hasta 2003 se habían prácticamente estabilizado con un aumento del 1 al 4,3%. UN وخلال الفترة من عام 1999 إلى عام 2003، ظلت أسعار الاستهلاك ثابتة تقريباً مع ارتفاع تراوح ما بين 1 و4.3 في المائة.
    Por vía aérea llegaron unos 637.000 visitantes, con un aumento del 2,8% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الزائرين القادمين عن طريق الجو 000 637 زائر، أي بزيادة 2.8 في المائة علـى أعداد السنة السابقة.
    Al mismo tiempo, se mejoraría la composición del componente, que debe desempeñar una función crucial en la consolidación de la paz en el país, con un aumento del número de oficiales de lengua portuguesa y española. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز تكوين ذلك العنصر، الذي ينبغي أن يضطلع بدور محوري في توطيد السلام في البلد، وذلك بزيادة عــدد أفـراد الشرطـة الذيــن يتكلمون البرتغالية واﻹسبانية.
    Los precios de las bebidas tropicales han continuado su trayectoria ascendente, con un aumento del 35% en los seis primeros meses de 2008. UN وواصلت أسعار المشروبات المدارية ارتفاعها حيث زادت بنسبة 35 في المائة في الأشهر الستة الأولى من عام 2008.
    La filial de Kuwait obtuvo el reconocimiento de la Cámara de Delegados al registrar el mayor incremento de miembros de todas las filiales durante 2004, con un aumento del 122% de su composición. UN وقد أثنى مجلس الوفود على فرع الكويت لتحقيقه أعلى زيادة في عدد الأعضاء بين جميع الفروع خلال عام 2004 حيث زاد عدد الأعضاء بنسبة 122 في المائة.
    Esta reducción del tipo de interés coincidió con un aumento de la disparidad en las tasas de crecimiento e inflación entre los distintos países pertenecientes a la zona del euro. UN وقد جاء هذا الخفض في معدل الفائدة مع حدوث زيادة في الفروق بين معدلات النمو والتضخم لفرادى البلدان التي تتكون منها منطقة اليورو.
    Se han registrado cambios en las asignaciones presupuestarias del Gobierno, con un aumento en la financiación destinada a los sectores sociales y de desarrollo. UN وأجرت الحكومة تغييرات في اعتمادات الميزانية مع الزيادة في التمويل المخصص للقطاعات الإنمائية والاجتماعية.
    La producción aumentó en un 8% en 1997, encabezada por la manufactura con un aumento del 18%, el transporte con un aumento del 10% y la agricultura con un aumento del 5,9%. UN وازداد الناتج بنسبة ٨ في المائة في عام ١٩٩٧، حيث ارتفع ناتج الصناعة التحويلية بنسبة ١٨ في المائة، والنقل بنسبة ١٠ في المائة، والزراعة بنسبة ٥,٩ في المائة.
    Todo ello coincidió con un aumento de la movilización y la preparación de las fuerzas israelíes a lo largo de la frontera. UN تزامن ذلك مع رفع قوات إسرائيل من درجة استنفارها وجهوزيتها على امتداد الحدود الفاصلة.
    Las necesidades estimadas, 2.076.200 dólares, con un aumento de recursos de 254.400 dólares, servirán para sufragar la parte que corresponde a la UNCTAD del pago al CICE por concepto de utilización y mantenimiento de la computadora central y servicios informáticos conexos. El aumento corresponde en concreto al proyecto de puesta en prácticas de las Notas Lotus, a las instalaciones y a la gestión de sistemas. UN ١١ ألف - ٥٨ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٢٠٠ ٠٧٦ ٢ دولار، التي تمثل نموا في الموارد قدره ٤٠٠ ٢٤٥ دولار، نصيب اﻷونكتاد في الدفعة المسددة إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني مقابل تشغيل وصيانة الحاسوب الرئيسي وخدمات الحوسبة ذات الصلة، وتتصل الزيادة بوجه خاص بالمشروع التنفيذي لمذكرات لوتس والمرافق وإدارة النظم.
    Acogiendo con beneplácito la apreciación del Banco de Desarrollo del Caribe en su informe correspondiente a 2000 respecto de que la economía del Territorio permanece sólida, con un aumento estimado de su producto interno bruto del 8%, lo cual refleja un fuerte crecimiento de los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد،
    Las cuentas por cobrar son el activo no monetario más importante en el balance del UNICEF, con un aumento de 77 millones de dólares en recursos ordinarios. UN وتشكل حسابات القبض أكبر الأصول غير النقدية في ميزانية اليونيسيف، إذ زادت بمقدار 77 مليون دولار في الموارد العادية.
    En el censo de 2001 ese grupo ascendió a 202.700 personas, con un aumento de casi el 23% con respecto al total de 164.500 registrado en 1996. UN إذ ارتفع عدد هذه المجموعة من 500 164 نسمة في عام 1996 إلى 700 202 نسمة في عام 2001، أي بزيادة قدرها 23 في المائة.
    La Directora Ejecutiva hizo referencia especial a 27 países que habían aumentado sus contribuciones, en particular a los 19 países con un aumento del 7% o más. UN وأوردت المديــرة التنفيذيـــة إشـــارة خاصـــة إلـــى 27 مـــن البلدان قامـــت بزيادة تبرعاتهـــا، لا سيما الـ 19 بلدا التي زادت تبرعاتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more