"con una serie de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع عدد من
        
    • مع مجموعة من
        
    • بمجموعة من
        
    • بعدد من
        
    • مع طائفة من
        
    • من خلال سلسلة من
        
    • من خلال مجموعة من
        
    • بتقديم مجموعة من
        
    • إلى مجموعة من
        
    • في سلسلة من
        
    • مع سلسلة من
        
    • مع مجموعة متنوعة من
        
    • بعقد سلسلة من
        
    • بمجموعة متنوعة من
        
    • وأن يُعقد جزء منها
        
    También colaboraba con una serie de donantes con el fin de captar fondos para financiar proyectos extrapresupuestarios de interés en ciertas esferas prioritarias. UN وأنها تتعاون أيضاً مع عدد من المانحين لجمع بعض اﻷموال لتنفيذ مشاريع مهمة خارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية.
    También me reuní con una serie de otras delegaciones procedentes de distintos grupos que expresaron interés en tener consultas bilaterales conmigo. UN كما التقيت مع عدد من الوفود اﻷخرى من مجموعات مختلفة أعربت عن اهتمامها بالتشاور معي على أساس ثنائي.
    Dicho brevemente, es un diktat que establece un protectorado internacional con una serie de exigencias importantes, que la delegación estatal no podía aceptar de manera alguna. UN وباختصار فقد كان ذلك أمر مفروض يدعو إلى حماية دولية مع عدد من الطلبات الرئيسية، لم يكن بإمكان الوفد الحكومي أن يقبله.
    Inicialmente se proyecta trabajar en cuatro países, lo que supondrá la celebración de estrechas consultas con una serie de interesados. UN وتم بصفة مبدئية تخطيط العمل في أربعة بلدان وسوف يتضمن تشاورا مباشرا مع مجموعة من اصحاب المصلحة.
    Con todo, los magistrados han completado sus reflexiones con una serie de propuestas y sugerencias sobre el modo de poner en práctica las medidas preconizadas. UN غير أنهم شفعوا ملاحظاتهم الخاصة بمجموعة من المقترحات المتعلقة بطريقة تنفيذ التدابير المقترحة.
    La Comisión fue de opinión que era necesario contar con una serie de determinadas reformas, políticas y medidas para tener éxito en los esfuerzos de diversificación. UN ورأت اللجنة أن الاضطلاع بعدد من الاصلاحات والسياسات والتدابير المحددة ضروري لنجاح جهود التنويع.
    Se ampliarán las relaciones de asociación con una serie de organizaciones con el fin de establecer una base de recursos técnicos para esta labor. UN وسيجرى توسيع الشراكات مع طائفة من المنظمات من أجل توفير قاعدة موارد فنية لهذا العمل.
    Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En los últimos meses hemos firmado contratos de exportación de arroz con una serie de asociados asiáticos y africanos. UN وعلى مدى العدة أشهر الماضية، وقعنا على عقود لتصدير الأرز مع عدد من شركائنا الآسيويين والأفريقيين.
    Actualmente, Noruega está colaborando con una serie de países africanos a ese respecto. UN وتتعاون النرويج الآن مع عدد من الدول الأفريقية في هذا الصدد.
    Fedevivienda ha establecido asimismo vínculos con una serie de organizaciones no gubernamentales y OBC de otros países de América Latina y actúa como centro de coordinación de la Coalición Internacional del Hábitat (CIH) para América Latina. UN كما أنشأ الاتحاد الاسكاني أيضا صلات مع عدد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ويقوم بدور جبهة الوصل والتنسيق في أمريكا اللاتينية للتحالف الدولي للموئل.
    El ACNUR también ha celebrado amplias consultas y ha organizado y llevado a cabo actividades ambientales relativas a los refugiados con una serie de organismos y organizaciones. UN كما شاركت المفوضية في مشاورات مستفيضة وفي تخطيط وتنفيذ أنشطة بيئية تتصل باللاجئين مع عدد من الوكالات والمنظمات.
    Confía en que haya tomado contacto con una serie de organizaciones no gubernamentales y examinado con ellas el informe de Nigeria y su papel en futuros documentos. UN ويأمل أن تكون اللجنة قد أجرت بالفعل اتصالاً مع عدد من المنظمات غير الحكومية وناقشت معهم تقرير نيجيريا ودورها في تقديم التقارير المقبلة.
    Por esa razón hemos colaborado con una serie de socios internacionales importantes, especialmente el Banco Mundial. UN وتم التعاون لهذا الغرض مع عدد من الشركاء الدوليين اﻷساسيين لا سيما البنك الدولي.
    El Consejo de Europa también ha concertado acuerdos con una serie de órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, a saber: UN وقد أبرم مجلس أوروبا كذلك اتفاقات مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وهي كما يلي:
    La Constitución de la República de Namibia también promulga una democracia de multiplicidad de partidos con una serie de derechos y libertades fundamentales para todos sus habitantes. UN وينص الدستور الناميبي أيضا على قيام نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب مع مجموعة من الحقوق والحريات اﻷساسية للسكان.
    Se ha organizado la página de forma tal que proporcione al usuario enlaces con una serie de páginas secundarias dedicadas a distintos artículos. UN وقد صمم الموقع المركزي بحيث يتيح للمستخدم وصلات مع مجموعة من الصفحات الفرعية المكرسة لفرادى المواد.
    Debería acompañar el manual de auditoría interna con una serie de notas amplias de orientación para la auditoría a fin de facilitar asesoramiento detallado para la ejecución eficaz de las auditorías. UN وينبغي أن يدعم دليل المراجعة الداخلية للحسابات بمجموعة من المذكرات التوجيهية الشاملة المتعلقة بمراجعة الحسابات، لتوفير مشورة تفصيلية من أجل أن يكون أداء المراجعة أداء فعالا.
    Al igual que los informes anteriores, el presente concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. UN وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء.
    Para ello serán necesarias consultas sustantivas directas con una serie de entidades que solo pueden realizarse trasladándose a la zona en la que se están llevando a cabo las actividades en cuestión. UN وسيستلزم هذا التدخل عقد مشاورات مباشرة موضوعية مع طائفة من الكيانات التي لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق النشر في المناطق التي تجري فيها الأنشطة ذات الصلة.
    Ejecuté los archivos corruptos con una serie de algoritmos en mi computadora. Open Subtitles لقد تم تشغيل الملفات المعطوبة من خلال سلسلة من خوارزميات على جهاز الكمبيوتر الخاص بي.
    El año que viene las Naciones Unidas celebrarán su cincuentenario con una serie de manifestaciones en todo el mundo. UN وستحتفل اﻷمم المتحدة في العام المقبل بالذكرى الخمسين ﻹنشائها من خلال مجموعة من اﻷنشطة تقوم بها في جميع أنحاء العالم.
    Se concluye con una serie de recomendaciones. UN ويُختتم التقرير بتقديم مجموعة من التوصيات.
    El informe termina con una serie de recomendaciones que serán examinadas por la Comisión. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات لتنظر فيها اللجنة.
    El Asia meridional se considera como la región más afectada por el cambio climático, de acuerdo con una serie de estudios e informes recientes. UN ولقد اعتبرت جنوب آسيا منطقة شديدة التأثر بتغير المناخ في سلسلة من الدراسات والتقارير الحديثة.
    Al arresto de tres jóvenes y están en busca de un cuarto, en conexión con una serie de asesinatos... Open Subtitles مع سلسلة من الحالات " إدت إلى إلقاء شرطة " كلورادو القبض على 3 من الشباب
    Ucrania coopera con una serie de instituciones internacionales y recientemente lanzó un plan de acción para integrar a las personas a las que se les otorgó el estatuto de refugiado. UN وتتعاون أوكرانيا مع مجموعة متنوعة من المؤسسات الدولية، ودشَّنت مؤخراً خطة عمل لإدماج أفراد جرى منحهم مركز اللاجئين.
    Las consultas se intensificaron a fines de 2009, con una serie de reuniones más técnicas. UN وازدادت كثافة العمليات التشاورية قرب نهاية 2009، بعقد سلسلة من الاجتماعات الأكثر تخصصاً.
    En varios estudios se indican los países que corren riesgos en relación con una serie de catástrofes naturales. UN وقد حدد عدد من الدراسات البلدان المهددة بمجموعة متنوعة من المخاطر الطبيعية.
    En su informe de 14 de julio de 1997 titulado " Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma " , el Secretario General propuso que se convocara a la Asamblea General en el año 2000 como " Asamblea del Milenio " con una serie de reuniones en la cumbre (A/51/950). UN وفي التقرير المؤرخ 14 تموز/يوليه 1997 والمعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " اقترح الأمين العام أن تطلق على الجمعية العامة التي ستعقد في سنة 2000 تسمية " الجمعية الألفية " وأن يُعقد جزء منها على مستوى القمة (A/51/950).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more