"con una tasa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمعدل
        
    • مع معدل
        
    • مع نسبة
        
    • وبلغت نسبة
        
    • وبمعدل
        
    • وبلغ معدل
        
    • إذ بلغ معدل
        
    • حيث بلغ
        
    • حيث يبلغ
        
    • أي ما يمثِّل نسبة
        
    • إذ يبلغ معدل
        
    • التي تصل فيها نسبة
        
    • تبلغ فيها نسبة
        
    • وذلك بنسبة
        
    • ميزانيتها على مدى عقد
        
    El monto neto requerido de asistencia oficial para el desarrollo era en 1992 de 30.000 millones de dólares, con una tasa de crecimiento promedio de 4% anual, de conformidad con el párrafo 29 del Nuevo Programa. UN فقد كان صافي مقدار المساعدة اﻹنمائية الرسمية المطلوب في عام ١٩٩٢، ٣٠ بليونا من الدولارات بمعدل نمو متوسطه ٤ في المائة في السنة، وفقا للفقرة ٢٩ من برنامج العمل الجديد.
    478. La producción de otros cultivos arrojó también tendencias crecientes, con una tasa media de crecimiento del 1,46 por ciento. UN ٨٧٤- وسجل الانتاج في المحاصيل اﻷخرى ميلاً الى الازدياد بمعدل نمو بلغ في المتوسط ٦٤,١ في المائة.
    Además, se han concedido créditos por valor de más de 500.000 dólares de los EE.UU., con una tasa de recuperación de casi el 100%. UN وعلاوة على ذلك، جرى توفير ائتمانات تفوق قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، بمعدل استرداد يكاد يبلغ ١٠٠ في المائة.
    Aun con una tasa de infección de más del 10%, como es el caso de Uganda, un país en desarrollo puede todavía revertir la línea ascendente de la tasa de infección. UN وحتى مع معدل إصابة يبلغ أكثر من 10 في المائة، كما في حالة أوغندا، ما زال يمكن لبلد نام أن يعكس التوجه الصاعد في معدل الإصابة.
    Fue muy fácil negociar mi contrato... con una tasa de encarcelamientos del 100%. Open Subtitles أجده سهل جدا ..أن أفاوضعقدي. مع نسبة 100 % من الثقة.
    Hubo leves fluctuaciones en los recursos extrapresupuestarios durante el período que se examina, con una tasa de crecimiento de alrededor del 2%. UN وحدثت تقلبات طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة موضع النظر، وبلغت نسبة النمو 2 في المائة تقريباً.
    con una tasa de crecimiento de su cobertura del 44%, el programa financió más de 10.000 préstamos por valor de 7,12 millones de dólares. UN وبمعدل نمو في الأنشطة بنسبة 44 في المائة، فقد مول البرنامج أكثر من 000 10 قرض قيمتها 7.12 ملايين دولار.
    El año 1996 fue el último año del programa para Mongolia, y las actividades quedaron finalizadas con una tasa de ejecución próxima al 100%. UN وكان عام ١٩٩٦ آخر عام للبرنامج القطري في منغوليا، وأنجزت اﻷنشطة بمعدل تنفيذ بلغ ١٠٠ في المائة تقريبا.
    La mayoría de las economías europeas han adoptado el IVA como fuente principal de ingresos tributarios, con una tasa reglamentaria de entre el 15% y el 25%. UN وقد أخذت غالبية الاقتصادات اﻷوروبية بضريبة القيمة المضافة بوصفها مصدرا رئيسيا لﻹيرادات الضريبية، وذلك بمعدل نظامي يتراوح بين ١٥ و ٢٥ في المائة.
    Los caracteres numéricos escritos por empadronadores capacitados también pueden ser captados con una tasa de error aceptable. UN وفي اﻹمكان أيضا أن يتم بمعدل أخطاء مقبول حصر الحروف الرقمية التي يكتبها عدادون مدربون.
    El desarrollo económico se ha mantenido a un ritmo bastante acelerado, con una tasa de crecimiento del producto nacional bruto del 8% al 9% anual. UN وأبقي النمو الاقتصادي على وتيرة عالية نسبيا بمعدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ من ٨ إلى ٩ في المائة سنويا.
    El brote se contuvo con una tasa de mortalidad del 3%. UN وتم احتواء المرض بمعدل الوفيات قدره ٣ في المائة.
    Sin embargo, hemos llegado a las postrimerías del siglo con una tasa de inflación inferior al 8%. UN بيــد أننا بلغنا نهاية القرن بمعدل تضخم يقل عن ٨ في المائة.
    Se denunciaron 29.111 delitos, con una tasa de casos resueltos del 25% UN تم الإبلاغ عن 111 29 جريمة بمعدل معالجة نهائية بلغت نسبتها 25 في المائة
    De nuevo el África subsahariana ocupa el último lugar, con una tasa de matriculación en las universidades de sólo el 4%. UN وهنا أيضا تحتل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الرتبة الأخيرة بمعدل التحاق بالجامعات لا يتجاوز 4 في المائة.
    Los gastos ascienden a 130,9 millones de dólares, lo que arroja un saldo no comprometido de 5,7 millones de dólares, con una tasa de ejecución del 95,8%. UN وبلغ إجمالي الإنفاق 130.9 مليون دولار، مما أسفر عن رصيد غير مربوط إجماليه 5.7 مليون دولار، أي بمعدل تنفيذ نسبته 95.8 في المائة.
    La tasa de analfabetismo de mujeres mayores de 10 años es superior a la de los hombres, pues llega al 16% en comparación con una tasa de aproximadamente 7,2% para los hombres. UN إلا أن معدلات الأمية للنساء أعلى منها للرجال البالغات 10 أعوام وأكثر، إذ تبلغ نحو 16 في المائة مقارنة مع معدل عام للرجال يقارب 7.2 في المائة.
    Sé de un sitio fuera del planeta con una tasa de éxito del cien por cien. Open Subtitles أعرف مكاناً خارج الكوكب مع نسبة نجاح عالية تصل إلى 100 في المئة.
    Hubo leves fluctuaciones en los recursos extrapresupuestarios durante el período que se examina, con una tasa de crecimiento de alrededor del 2%. UN وحدثت تقلبات طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة موضع النظر، وبلغت نسبة النمو 2 في المائة تقريباً.
    Como resultado, la población mundial ha aumentado cerca de un 150% desde 1950, con una tasa de crecimiento que alcanzó el 2,04% anual a fines del decenio de 1960. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد سكان العالم مرتين ونصف منذ عام 1950، وبلغ معدل النمو العالمي ذروته وهي 2.04 في المائة خلال الفترة الأخيرة من الستينات.
    Lesotho ha logrado superar el objetivo de paridad en la enseñanza primaria, con una tasa de 82% para las niñas y de 75% para los niños varones. UN وقد تمكنت ليسوتو من تحقيق هدف التكافؤ في التعليم الابتدائي، بل وتجاوزته إذ بلغ معدل التحاق البنات بالمدارس 82 في المائة والأولاد 75 في المائة.
    iii) En Hong Kong, 1997 fue el año más lluvioso de la historia, con una tasa de precipitación de 3.340 mm; UN `٣` شهدت هونغ كونغ في عام ١٩٩٧ معدلا قياسيا لسقوط اﻷمطار لم تشهده من قبل حيث بلغ منسوب مياه اﻷمطار ٣٤٠ ٣ ملليمترا؛
    El Banco del Japón sigue manteniendo una política de dinero fácil, con una tasa oficial de descuento de sólo el 0,5%, cifra que no tiene precedentes. UN ويواصل مصرف اليابان اتباع سياسة نقدية سهلة، حيث يبلغ سعر الخصم الرسمي مستوى انخفاض قياسي قدره ٠,٥ في المائة.
    Estas cifras indicativas son comparables a las del bienio anterior en el que, al 31 de marzo de 2010, los gastos del presupuesto ordinario ascendían a 20,7 millones de euros, con una tasa de utilización del 26,0% del presupuesto de gastos brutos. UN وتضاهي هذه المؤشّرات مؤشِّرات فترة السنتين السابقة، حيث بلغ حجم الإنفاق من الميزانية العادية، في 31 آذار/مارس 2010، ما مقداره 20.7 مليون دولار، أي ما يمثِّل نسبة استخدام قدرها 26.0 في المائة من إجمالي ميزانية الإنفاق.
    El mayor riesgo de mortalidad le corresponde a los niños hijos de madres adolescentes, con una tasa de 52 por mil niños. UN وأطفال الأمهات المراهقات معرضون للوفاة بقدر أكبر، إذ يبلغ معدل الوفاة بينهم 52 في الألف.
    P5.a.1 Países con una tasa de matriculación en la enseñanza primaria de al menos 80% en las zonas seleccionadas UN البرنامج 5-أ-1 البلدان التي تصل فيها نسبة الالتحاق الصافية بالتعليم الابتدائي إلى 80 في المائة على الأقل في المناطق المستهدفة
    4. Por municiones de racimo " poco fiables " se entienden las municiones de racimo que contienen submuniciones con una tasa de municiones sin estallar peligrosas igual o superior al 1%, medida con arreglo a las normas de ensayo establecidas en el anexo técnico. UN 4- يقصد بالذخائر العنقودية " غير الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تتضمن ذخائر فرعية تبلغ فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة واحداً في المائة أو أكثر حسب مقاييس الاختبار المبينة في المرفق التقني.
    Según las proyecciones de dicha oficina, la población palestina residente debería rebasar los 3 millones al cambiar de siglo, con una tasa anual de crecimiento de la población del 5,4%. UN ووفقا لإسقاطات مكتب الإحصاء المركزي الفلسطيني، سيتجاوز عدد السكان الفلسطينيين المقيمين 3 ملايين نسمة في نهاية هذا القرن، وذلك بنسبة نمو سنوي تبلغ 5.4 في المائة.
    El Organismo lleva más de un decenio con una tasa de crecimiento nula, pero el presupuesto de 1998–1999 aumentó en 1,3% para ajustarse a los costos. UN وقد مارست الوكالة مبدأ النمو الصفري في ميزانيتها على مدى عقد من الزمان، لكنها عدلت تكاليف ميزانيتها للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بنسبة ١,٣ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more