El monto neto requerido de asistencia oficial para el desarrollo era en 1992 de 30.000 millones de dólares, con una tasa de crecimiento promedio de 4% anual, de conformidad con el párrafo 29 del Nuevo Programa. | UN | فقد كان صافي مقدار المساعدة اﻹنمائية الرسمية المطلوب في عام ١٩٩٢، ٣٠ بليونا من الدولارات بمعدل نمو متوسطه ٤ في المائة في السنة، وفقا للفقرة ٢٩ من برنامج العمل الجديد. |
478. La producción de otros cultivos arrojó también tendencias crecientes, con una tasa media de crecimiento del 1,46 por ciento. | UN | ٨٧٤- وسجل الانتاج في المحاصيل اﻷخرى ميلاً الى الازدياد بمعدل نمو بلغ في المتوسط ٦٤,١ في المائة. |
Además, se han concedido créditos por valor de más de 500.000 dólares de los EE.UU., con una tasa de recuperación de casi el 100%. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى توفير ائتمانات تفوق قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، بمعدل استرداد يكاد يبلغ ١٠٠ في المائة. |
Aun con una tasa de infección de más del 10%, como es el caso de Uganda, un país en desarrollo puede todavía revertir la línea ascendente de la tasa de infección. | UN | وحتى مع معدل إصابة يبلغ أكثر من 10 في المائة، كما في حالة أوغندا، ما زال يمكن لبلد نام أن يعكس التوجه الصاعد في معدل الإصابة. |
Fue muy fácil negociar mi contrato... con una tasa de encarcelamientos del 100%. | Open Subtitles | أجده سهل جدا ..أن أفاوضعقدي. مع نسبة 100 % من الثقة. |
Hubo leves fluctuaciones en los recursos extrapresupuestarios durante el período que se examina, con una tasa de crecimiento de alrededor del 2%. | UN | وحدثت تقلبات طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة موضع النظر، وبلغت نسبة النمو 2 في المائة تقريباً. |
con una tasa de crecimiento de su cobertura del 44%, el programa financió más de 10.000 préstamos por valor de 7,12 millones de dólares. | UN | وبمعدل نمو في الأنشطة بنسبة 44 في المائة، فقد مول البرنامج أكثر من 000 10 قرض قيمتها 7.12 ملايين دولار. |
El año 1996 fue el último año del programa para Mongolia, y las actividades quedaron finalizadas con una tasa de ejecución próxima al 100%. | UN | وكان عام ١٩٩٦ آخر عام للبرنامج القطري في منغوليا، وأنجزت اﻷنشطة بمعدل تنفيذ بلغ ١٠٠ في المائة تقريبا. |
La mayoría de las economías europeas han adoptado el IVA como fuente principal de ingresos tributarios, con una tasa reglamentaria de entre el 15% y el 25%. | UN | وقد أخذت غالبية الاقتصادات اﻷوروبية بضريبة القيمة المضافة بوصفها مصدرا رئيسيا لﻹيرادات الضريبية، وذلك بمعدل نظامي يتراوح بين ١٥ و ٢٥ في المائة. |
Los caracteres numéricos escritos por empadronadores capacitados también pueden ser captados con una tasa de error aceptable. | UN | وفي اﻹمكان أيضا أن يتم بمعدل أخطاء مقبول حصر الحروف الرقمية التي يكتبها عدادون مدربون. |
El desarrollo económico se ha mantenido a un ritmo bastante acelerado, con una tasa de crecimiento del producto nacional bruto del 8% al 9% anual. | UN | وأبقي النمو الاقتصادي على وتيرة عالية نسبيا بمعدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ من ٨ إلى ٩ في المائة سنويا. |
El brote se contuvo con una tasa de mortalidad del 3%. | UN | وتم احتواء المرض بمعدل الوفيات قدره ٣ في المائة. |
Sin embargo, hemos llegado a las postrimerías del siglo con una tasa de inflación inferior al 8%. | UN | بيــد أننا بلغنا نهاية القرن بمعدل تضخم يقل عن ٨ في المائة. |
Se denunciaron 29.111 delitos, con una tasa de casos resueltos del 25% | UN | تم الإبلاغ عن 111 29 جريمة بمعدل معالجة نهائية بلغت نسبتها 25 في المائة |
De nuevo el África subsahariana ocupa el último lugar, con una tasa de matriculación en las universidades de sólo el 4%. | UN | وهنا أيضا تحتل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الرتبة الأخيرة بمعدل التحاق بالجامعات لا يتجاوز 4 في المائة. |
Los gastos ascienden a 130,9 millones de dólares, lo que arroja un saldo no comprometido de 5,7 millones de dólares, con una tasa de ejecución del 95,8%. | UN | وبلغ إجمالي الإنفاق 130.9 مليون دولار، مما أسفر عن رصيد غير مربوط إجماليه 5.7 مليون دولار، أي بمعدل تنفيذ نسبته 95.8 في المائة. |
La tasa de analfabetismo de mujeres mayores de 10 años es superior a la de los hombres, pues llega al 16% en comparación con una tasa de aproximadamente 7,2% para los hombres. | UN | إلا أن معدلات الأمية للنساء أعلى منها للرجال البالغات 10 أعوام وأكثر، إذ تبلغ نحو 16 في المائة مقارنة مع معدل عام للرجال يقارب 7.2 في المائة. |
Sé de un sitio fuera del planeta con una tasa de éxito del cien por cien. | Open Subtitles | أعرف مكاناً خارج الكوكب مع نسبة نجاح عالية تصل إلى 100 في المئة. |
Hubo leves fluctuaciones en los recursos extrapresupuestarios durante el período que se examina, con una tasa de crecimiento de alrededor del 2%. | UN | وحدثت تقلبات طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة موضع النظر، وبلغت نسبة النمو 2 في المائة تقريباً. |
Como resultado, la población mundial ha aumentado cerca de un 150% desde 1950, con una tasa de crecimiento que alcanzó el 2,04% anual a fines del decenio de 1960. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عدد سكان العالم مرتين ونصف منذ عام 1950، وبلغ معدل النمو العالمي ذروته وهي 2.04 في المائة خلال الفترة الأخيرة من الستينات. |
Lesotho ha logrado superar el objetivo de paridad en la enseñanza primaria, con una tasa de 82% para las niñas y de 75% para los niños varones. | UN | وقد تمكنت ليسوتو من تحقيق هدف التكافؤ في التعليم الابتدائي، بل وتجاوزته إذ بلغ معدل التحاق البنات بالمدارس 82 في المائة والأولاد 75 في المائة. |
iii) En Hong Kong, 1997 fue el año más lluvioso de la historia, con una tasa de precipitación de 3.340 mm; | UN | `٣` شهدت هونغ كونغ في عام ١٩٩٧ معدلا قياسيا لسقوط اﻷمطار لم تشهده من قبل حيث بلغ منسوب مياه اﻷمطار ٣٤٠ ٣ ملليمترا؛ |
El Banco del Japón sigue manteniendo una política de dinero fácil, con una tasa oficial de descuento de sólo el 0,5%, cifra que no tiene precedentes. | UN | ويواصل مصرف اليابان اتباع سياسة نقدية سهلة، حيث يبلغ سعر الخصم الرسمي مستوى انخفاض قياسي قدره ٠,٥ في المائة. |
Estas cifras indicativas son comparables a las del bienio anterior en el que, al 31 de marzo de 2010, los gastos del presupuesto ordinario ascendían a 20,7 millones de euros, con una tasa de utilización del 26,0% del presupuesto de gastos brutos. | UN | وتضاهي هذه المؤشّرات مؤشِّرات فترة السنتين السابقة، حيث بلغ حجم الإنفاق من الميزانية العادية، في 31 آذار/مارس 2010، ما مقداره 20.7 مليون دولار، أي ما يمثِّل نسبة استخدام قدرها 26.0 في المائة من إجمالي ميزانية الإنفاق. |
El mayor riesgo de mortalidad le corresponde a los niños hijos de madres adolescentes, con una tasa de 52 por mil niños. | UN | وأطفال الأمهات المراهقات معرضون للوفاة بقدر أكبر، إذ يبلغ معدل الوفاة بينهم 52 في الألف. |
P5.a.1 Países con una tasa de matriculación en la enseñanza primaria de al menos 80% en las zonas seleccionadas | UN | البرنامج 5-أ-1 البلدان التي تصل فيها نسبة الالتحاق الصافية بالتعليم الابتدائي إلى 80 في المائة على الأقل في المناطق المستهدفة |
4. Por municiones de racimo " poco fiables " se entienden las municiones de racimo que contienen submuniciones con una tasa de municiones sin estallar peligrosas igual o superior al 1%, medida con arreglo a las normas de ensayo establecidas en el anexo técnico. | UN | 4- يقصد بالذخائر العنقودية " غير الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تتضمن ذخائر فرعية تبلغ فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة واحداً في المائة أو أكثر حسب مقاييس الاختبار المبينة في المرفق التقني. |
Según las proyecciones de dicha oficina, la población palestina residente debería rebasar los 3 millones al cambiar de siglo, con una tasa anual de crecimiento de la población del 5,4%. | UN | ووفقا لإسقاطات مكتب الإحصاء المركزي الفلسطيني، سيتجاوز عدد السكان الفلسطينيين المقيمين 3 ملايين نسمة في نهاية هذا القرن، وذلك بنسبة نمو سنوي تبلغ 5.4 في المائة. |
El Organismo lleva más de un decenio con una tasa de crecimiento nula, pero el presupuesto de 1998–1999 aumentó en 1,3% para ajustarse a los costos. | UN | وقد مارست الوكالة مبدأ النمو الصفري في ميزانيتها على مدى عقد من الزمان، لكنها عدلت تكاليف ميزانيتها للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بنسبة ١,٣ في المائة. |