Llevaba varios años en ello, pero no podía dejar pasar la oportunidad de trabajar con usted en su tremendamente excitante y aún no concluida hipotesis. | Open Subtitles | بتعبير مثالي, أود قضاء المزيد من السنوات عليه و لكن لم يكن بإمكاني التخلي عن فرصة للعمل معك في فرضيتك المدهشة |
Recuerda... cuando tomé el tren por primera vez con usted, en primera clase. | Open Subtitles | أتعلمُ أمراً يا سيّدي. عندما أخذتُ القطار معك في الدرجة الأولى؟ |
Espero poder debatir estas cuestiones con usted en el momento que considere oportuno. | UN | وأتطلع الى مناقشة هذه المسائل معكم في الوقت الذي ترونه مناسبا. |
Es grato trabajar con usted en la Mesa mientras cumple con sus importantes responsabilidades. | UN | وأشعر بالامتنان للعمـــــل معكم في المكتب بينما تعملون على تسيير واجباتكم الهامة. |
¿Por qué renunciar a ellos solo por coincidir con usted en algo sobre lo que de todas formas no quiero estar de acuerdo? | TED | لماذا عليهم التخلي عن كل ذلك للاتفاق معك على شيء هم لا يريدون تحديدًا الاتفاق معك فيه على أية حال؟ |
Mi delegación está dispuesta a colaborar con usted en este importante período de sesiones. | UN | ووفدي على استعداد للتعاون معكم خلال هذه الدورة الهامة. |
Ese es el Sr. Stringer. Si usted me perdona. Estaré con usted en un momento. | Open Subtitles | هاهو السيد سترينجر, عفوا, سأكون معك بعد لحظات |
Sra. Medesto, me haría el favor de sentarse en el banco que esta por allí y yo estaré con usted en un minuto. | Open Subtitles | سيدتي من فضلك إجلس على المقعد الآن وسوف أكون معك خلال دقيقة |
Los miembros del Consejo coinciden con usted en que el acuerdo merece el pleno apoyo de la comunidad internacional para que pueda aplicarse efectiva y oportunamente. | UN | ويتفق أعضاء المجلس معكم على أن الاتفاق جدير بأن يحظى بكامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه. |
Sra. Presidenta: Por otra parte, queremos darle las gracias por sus incansables esfuerzos y esperamos trabajar con usted en los meses que quedan del actual período de sesiones. | UN | وفي الوقت ذاته نود أن نشكركِ، سيدتي الرئيسة، على جهودك التي لا تعرف الكلل ونتطلع إلى العمل معك في الأشهر المتبقية من الدورة الحالية. |
Señora Presidenta, la delegación del Japón valora altamente sus intentos desesperados y estamos dispuestos a cooperar con usted en otros nuevos. | UN | سيدتي الرئيسة، إن الوفد الياباني يقدر كثيرا محاولتك اليائسة وإننا مستعدون للتعاون معك في مساعيك الأخرى. |
¿No la amenazó con ponerse en contacto con usted en el futuro? | Open Subtitles | سيكون تحت تهديد اي اتصال يجريه معك في المستقبل |
Por eso quería hablar con usted, en caso de que haya visto o escuchado algo. | Open Subtitles | لهذا أردت الكلام معك في حالة رأيت أو سمعت أيّ شئ |
Mi delegación se compromete a cooperar plenamente con usted en su labor. | UN | وإن وفدي يتعهد بالتعاون الكامل معكم في جهودكم التي تبذلونها. |
Conocemos sus habilidades, y en lo personal he tenido el privilegio de trabajar con usted en otros foros multilaterales y negociaciones complejas. | UN | ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة. |
Mi delegación está pronta a cooperar estrecha y constructivamente con usted en la labor de la Comisión. | UN | إن وفدي على استعداد للتعاون الوثيق والبناء معكم في أعمال اللجنة. |
El Grupo de Estados de Asia confía en su capacidad de dirección y cooperará plenamente con usted en el desempeño de sus elevadas responsabilidades. | UN | وإن المجموعة اﻵسيوية على ثقة بقيادتكم وستتعاون تعاونا كاملا معكم في النهوض بمسؤولياتكم الرفيعة. |
Teniente, me gustaría hablar con usted en privado, por favor. | Open Subtitles | حضرة الملازم، أود أن أتكلم معك على انفراد من فضلك |
Esperamos con interés poder colaborar con usted en los meses venideros. | UN | ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر القادمة. |
Estaré con usted en un minuto. | Open Subtitles | و سأكون معك بعد دقيقه؟ |
Lo siento, Comandante. El gobernador estará con usted en unos minutos. | Open Subtitles | متأسف، أيّها القائد، المحافظ سيكون معك خلال بضعة دقائق |
Esperamos con interés trabajar en estrecha colaboración con usted en las próximas semanas, como lo hemos hecho antes en numerosas ocasiones. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معكم على نحو وثيق على مدى الأسابيع القادمة كما فعلنا في مناسبات عديدة أخرى في الماضي. |
Me encanta. Señor, ¿podría hablar con usted en privado, por favor? | Open Subtitles | سيّدي، هل أستطيع أن أتحدّث إليك على إنفراد للحظة من فضلك؟ |
Así que, con usted en el campamento quizá sea este el momento en que la cebra se le planta al león. | Open Subtitles | بوجودك بالمخيم أعتقد أن هذه هي اللحظة التي يقلب فيها الحمار الوحشي الطاولة على الأسد |
¿Sabe qué? Estaré con usted en un minuto. | Open Subtitles | أوتعلم, سأوافيك خلال دقيقة |
Discúlpeme, señor, ¿podría hablar con usted en la cocina? | Open Subtitles | أرجو المعذرة يا سيدي, أيمكنني التكلم معكَ في المطبخ |
Según el mismo artículo de The New York Times, el General Rose escribió recientemente una carta al General Mladic en la que señalaba: " Estoy plenamente de acuerdo con usted en que se deben evitar en el futuro todas las situaciones que exijan el uso de la fuerza, ya sea terrestre o aérea. | UN | ووفقا لمقالة صحيفة " نيويورك تايمز " ذاتها، يلاحظ أن الفريق روز قد كتب مؤخرا رسالة إلى اللواء ميلاديتش يقول فيها " إني متفق معكم تماما على وجوب القيام في المستقبل بتجنب كافة الحالات التي تستلزم استخدام القوة، سواء كانت مستخدمة من اﻷرض أم من الجو. |
Esperamos con interés trabajar con usted en nuestro esfuerzo común por superar esta plaga mundial. | UN | ونتطلع إلى العمل معكم فيما نبذله من جهود مشتركة للتغلب على هذه الآفة العالمية. |
Estamos dispuestos a cooperar plenamente con usted en el desempeño de su nuevo cargo. | UN | ونؤكد لكم استعداد وفد بلادي للتعاون معكم من أجل إنجاح مهمتكم. |
Cuando asumió usted la Presidencia de este período de sesiones, nos comprometimos a cooperar con usted en el desempeño de sus funciones. | UN | وعندما تقلدتم رئاسة الجمعية في هذه الدورة، تعهدنا بالعمل معكم وأنتم تضطلعــون بوظائفكـــم. |