Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
Como Estado ribereño con una amplia plataforma continental, Viet Nam concede una gran importancia al establecimiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | إن فييت نام بوصفها دولة ساحلية لها جرف قاري عريض، تعلق أهمية كبيرة على إنشاء لجنة حدود الجرف القاري. |
Por su parte, Dinamarca concede una gran importancia a la Convención. | UN | وأضافت أن الدانمرك نفسها تعلق أهمية كبيرة على الاتفاقية. |
57. Su delegación concede una gran importancia a la resolución 61/165 de la Asamblea General sobre la protección de los inmigrantes. | UN | 57 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على قرار الجمعية العامة 61/165 بشأن حماية المهاجرين. |
Tailandia concede una gran importancia a la cooperación bilateral, regional y multilateral en la lucha contra la droga y ha firmado memorandos de entendimiento con los países vecinos. | UN | 39 - وأكدت أن تايلند تولي أهمية كبيرة للتعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في مكافحة المخدرات، وقد وقّعت بروتوكولات اتفاق مع جيرانها. |
Su delegación concede una gran importancia a la existencia de una política coherente sobre la incorporación de una perspectiva de género en las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | 43- وأضاف أن وفده يعلق أهمية بالغة على وجود سياسة متسقة بشأن تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام. |
La Unión Europea concede una gran importancia a la independencia de funcionamiento de la OSSI. | UN | ٨٢ - وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبرى للاستقلال التنفيذي للمكتب. |
72. El Senegal concede una gran importancia a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. | UN | 72 - وأضافت قائلة إن السنغال تعلق أهمية كبيرة على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Por último, con respecto a los comentarios del representante de Chile, el orador dice que el Comité concede una gran importancia a los temas de la justicia de transición y la reparación política. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بتعليقات ممثل شيلي، قال إن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على موضوعي العدالة الانتقالية والجبر السياسي. |
Deseo reiterar que China concede una gran importancia a las negociaciones sobre el TPCE, y continuará trabajando con los demás países participantes para lograr lo antes posible la conclusión de un TPCE verdaderamente positivo, no después de 1996. | UN | وأود أن أكرر هنا التأكيد أن الصين تعلق أهمية كبيرة على المفاوضات بشأن المعاهدة وستواصل العمل مع جميع البلدان المشاركة اﻷخرى ﻹبرام معاهدة شاملة وملائمة حقا في أقرب وقت ممكن بحيث لا يتجاوز ١٩٩٦. |
En este contexto, desearía también reiterar que Ucrania concede una gran importancia a la labor de las instituciones judiciales internacionales, especialmente la del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد مجددا أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على عمل المؤسسات القضائية الدولية، وعلى وجه الخصوص المحكمة الدولية لقانون البحار. |
El Gobierno español concede una gran importancia a todas las iniciativas encaminadas a promover el diálogo y el entendimiento entre los pueblos, las culturas y las religiones del mundo. | UN | إن الحكومة الإسبانية تعلق أهمية كبيرة على كل المبادرات التي اتخذت لتعزيز الحوار والتفاهم فيما بين شعوب العالم وثقافاته وأديانه. |
El Ministro de Sanidad de China concede una gran importancia a la alfabetización sanitaria. | UN | 16 - ومضى يقول أن وزارة صحة الصين تعلق أهمية كبيرة على محو الأمية الصحية. |
Su delegación concede una gran importancia a los esfuerzos que se realizan en el sistema de las Naciones Unidas para combatir la pobreza y, por tanto, presentará una vez más un proyecto de resolución sobre los derechos humanos y la pobreza extrema. | UN | وإن وفدها يعلق أهمية كبيرة على الجهود التي تبذل في إطار منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الفقر، ولذلك، فإنها ستقدم ثانية مشروع قرار يتعلق بحقوق الإنسان والفقر المدقع. |
En cuanto al tema del arreglo pacífico de controversias, la delegación de Turquía concede una gran importancia al principio de la libre elección de los medios en lo referente al arreglo de controversias. | UN | وبالنسبة لموضوع التسوية السلمية للمنازعات، ذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على مبدأ حرية الاختيار بين وسائل تسوية المنازعات. |
En la resolución se concede una gran importancia a la cooperación internacional en el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, cooperación en la que las Naciones Unidas deben desempañar un papel importante. | UN | القرار يعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، حيث يجب على الأمم المتحدة القيام بدور هام. |
El Japón concede una gran importancia al fortalecimiento de la capacidad nacional de los países en desarrollo, como lo demuestra la asistencia que ha prestado a esos países en la materia y su participación en el proceso preparatorio del segundo Foro de Alto Nivel sobre la armonización y coordinación para aumentar la eficacia de la ayuda, que se celebrará en París en marzo de 2005. | UN | وقال إن اليابان تولي أهمية كبيرة لتعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية، كما يتبين من المساعدة التي قدمتها لتلك البلدان في هذا المجال ومشاركتها في العملية التحضيرية للمنتدى الرفيع المستوى الثاني المعني بالاتساق والتنسيق من أجل زيادة كفاءة المساعدة الذي سيعقد في باريس، في آذار/مارس 2005. |
El Sr. Meyer (Brasil), en nombre del Grupo de Río, dice que el Grupo concede una gran importancia al examen de los temas que tienen un efecto directo en todas las operaciones de mantenimiento de la paz existentes y futuras. | UN | 18 - السيد ميير (البرازيل): تحدث باسم مجموعة ريو، فقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة لفحص هذه المسائل التي لها أثر مباشر على كل عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة. |
49. La delegación del Camerún concede una gran importancia a la diplomacia preventiva, que debe basarse también en la difusión de información objetiva y educativa. | UN | ٤٩ - وأوضح أيضا أن وفد الكاميرون يعلق أهمية بالغة على الدبلوماسية الوقائية التي ينبغي أن تستند كذلك الى نشر المعلومات الموضوعية والتربوية. |
El Sr. Sial (Pakistán) dice que su delegación concede una gran importancia al papel de la OSSI. | UN | ٨٩ - السيد سيال )باكستان(: قال إن وفد بلده يولي أهمية كبرى إلى دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Comité concede una gran importancia a escuchar las voces de los pueblos de los Territorios a los que apoya en la búsqueda de medios apropiados de libre determinación. | UN | وتعلق اللجنة أهمية عظمى على الاستماع لأصوات شعوب الأقاليم التي تدعمها في البحث عن الطرق المناسبة لتقرير مصيرها. |
China, que es miembro del Consejo, concede una gran importancia a la promoción y la protección de los derechos humanos a escala nacional. | UN | 35 - وأعلن أن الصين، بوصفها عضوا في المجلس، تعلّق أهمية كبرى على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني. |
Fiji, siendo una comunidad multirracial y multicultural, concede una gran importancia a los valores familiares y a las tradiciones familiares. | UN | وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية. |
43. La Sra. PHUMAS (Tailandia) dice que Tailandia concede una gran importancia a las obligaciones que emanan de los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | 43- السيدة بوماس (تايلند) قالت إن بلدها يعير أهمية كبيرة جداً للالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
El Cuarteto encomia la adhesión del pueblo y los dirigentes palestinos a la democracia y concede una gran importancia a que prosiga con éxito el proceso democrático. | UN | وتشيد اللجنة الرباعية بالتزام الفلسطينيين، شعبا وقيادةً، بالديمقراطية وتعلق أهمية كبيرة على النجاح في مواصلة هذه العملية الديمقراطية. |
Alemania concede una gran importancia a la libertad de opinión y de reunión, así como a la prohibición de la tortura y los malos tratos. | UN | فألمانيا تولي أهمية كبرى لحرية الرأي أو التجمع وكذلك لحظر التعذيب وسوء المعاملة. |