"concentrarnos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركيز
        
    • نركز
        
    • تركيزنا
        
    • ركزنا
        
    • للتركيز
        
    • لنركز
        
    • مركزين
        
    • بالتركيز
        
    • نُركز
        
    • سنركز
        
    • لنركّز
        
    • نُركّزَ
        
    • فلنركز
        
    • مركز البحث
        
    • نركّز
        
    La cuestión de los miembros permanentes sigue siendo difícil, y tenemos que concentrarnos en ella. UN أما مسألة العضوية الدائمة فإنها لا تزال مسألة صعبة، ونحتاج إلى التركيز عليها.
    En estos importantes momentos queremos apoyar ese proceso de negociación en vez de concentrarnos en temas o declaraciones que dividen y polarizan. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    Sin embargo, concentrarse en las armas nucleares no es suficiente. También debemos concentrarnos en las armas que hoy mutilan y matan. UN بيد أن التركيز على اﻷسلحة النووية غير كاف فنحن بحاجة أيضا للتركيز على أسلحة تشوه وتقتل البشر اليوم.
    Por ello, debemos concentrarnos en el desarrollo de tecnologías perfeccionadas de remoción de minas. UN ولهذا السبب، يجب علينا أن نركز على تطوير تكنولوجيا محسنة ﻹزالة اﻷلغام.
    Debemos concentrarnos en proyectos que ayuden a los afganos a ayudarse a sí mismos. UN وينبغي علينا التركيز على المشروعات التي تساعد الأفغان على أن يساعدوا أنفسهم.
    Tenemos que concentrarnos más en el aspecto de prevención de este problema. UN يتعين علينا زيادة التركيز على جانب المنع من هذه المسألة.
    - ¿Y todas las cosas bellas que dije también? ¿Podemos concentrarnos en ellas? Open Subtitles ماذا عن كل الأشياء الجميلة التي أخبرتك أياها حاولي التركيز عليهم
    Debemos concentrarnos en ese período de tiempo, ver qué sucedió con su vida y tal vez averigüemos la clave de dónde se está escondiendo ahora. Open Subtitles ما علينا فعله هو التركيز على تلك الفترة الزمنية, ونرى ماذا كان يجري في حياته,وربما نحصل على فكرة اين مكان اختبائه
    El plan es concentrarnos en la salud de la mujer en relación al cambio ambiental... Open Subtitles الخطة هي التركيز على صحة المرأة. كـ دورٍ في التغير البيئي للعالم الثالث.
    Es cierto, pero pienso que concentrarnos en los problemas inmediatos es la solución más efectiva. Open Subtitles هذا صحيح ، لكن وجدت التركيز على أن المشكلة الراهنة هي الحل الفعال
    Es necesario, legítimo y muy útil concentrarnos en los problemas y los enfoques regionales. UN إن التركيز على المشاكل والنهج اﻹقليمية لهو أمر ضروري ومشروع ومفيد بوجه خاص.
    Hoy, debido a que la presenta-ción de las recomendaciones se concretó hace unos pocos días, sólo podemos concentrarnos en algunas cuestiones importantes. UN ولكون التوصيات قد قدمت قبل أيام قليلة فقط، فلا يسعنا اليوم سوى التركيز على نخبة من القضايا الكبرى.
    Ahora debemos concentrarnos en este proceso. UN ويتعين علينا اﻵن التركيز على هذه العملية.
    Una estadística importante pone de manifiesto hasta qué punto hemos pasado de dedicarnos principalmente al exilio a concentrarnos en el país de origen. UN وهناك احصائية هامة تبين مدى تحولنا من النزعة إلى اللجوء إلى التركيز على بلد المنشأ.
    La cuestión es si podríamos, por lo menos, concentrarnos en temas que son pertinentes para la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN والمسألة هي ما إذا كنا نستطيع أن نتفق على اﻷقل على التركيز على بنود وثيقة الصلة بهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    En el nuevo milenio debemos concentrarnos en la aplicación acelerada de los planes de acción aprobados en esas conferencias. UN وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات.
    Al mismo tiempo debemos concentrarnos más en el proceso de reducción de los armamentos nucleares conducente a su eliminación final. UN وينبغي لنا في الوقت نفسه زيادة تركيزنا على عملية خفض اﻷسلحة النووية وحتى إزالتها النهائية.
    ¿Podemos concentrarnos en salir de aquí... antes de que ese monstruo pegajoso regrese? Open Subtitles أرجوكم، هلا ركزنا قليلاً في الخروج من هنا قبل أن يعود وحش المخاط هذا؟
    Tercero, que la Conferencia de El Cairo también nos permitió concentrarnos más específicamente en la cuestión de los sexos. UN ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين.
    Abandonaríamos gustosos eso para concentrarnos en lo verdaderamente importante: la negociación. UN ونكون سعداء بالتخلّي عن هذا الأمر لنركز على المسألة الحقيقية، ألا وهي التفاوض.
    ¿Podemos concentrarnos en llegar al hospital? Open Subtitles حسنا هل يمكننا ان نبقى مركزين فحسب على الوصول للمشفى؟
    Al concentrarnos exclusivamente en los posibles daños de la pornografía, puede que nos distraigamos y no veamos los problemas más importantes, TED بالتركيز على الأضرار المحتملة لمشاهدة الإباحية لوحدها، ربما نشتت أنفسنا عن مواضيع أهم
    ¡Por favor, todos! Si vamos a pasar por esto, tenemos que respirar hondo y concentrarnos. Open Subtitles أرجوكم جميعا, إدا كنا سنتجاوز هدا علينا أن نأخد نفسا عميقا و نُركز
    Tenemos propuestas oficiales y oficiosas con un apoyo general, sobre las cuestiones en que concentrarnos. UN وأيدنا بشكل عام المقترحات، الرسمية منها وغير الرسمية، عن المسائل التي سنركز عليها.
    Caballeros, vamos a concentrarnos en nuestro cliente. Open Subtitles -أيها السادة، لنركّز على موكلنا
    Sí, bueno, pues ahora solo necesitamos a alguien para mantener las cosas organizadas y así poder concentrarnos en las cosas más importantes. Open Subtitles نعم، حَسناً، لذا الآن نحن فقط شخص ما حاجةِ للإبْقاء الأشياء نظّمتْ لكي نحن يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ على المادةِ الأكثر أهميَّةً.
    Debemos concentrarnos en lo que necesitamos hacer, quién debe hacerlo y para cuándo debe estar hecho. UN فلنركز على ما يجب القيام به، ومن الذي ينبغي أن يقوم به، والوقت الذي ينبغي أن يتم فيه ذلك.
    Una pista es suficiente. Tenemos que concentrarnos en menos cosas. Open Subtitles -دليل واحدٍ لكافٍ، إنّه يقلّص مركز البحث .
    Y a veces debemos utilizar este lenguaje... para concentrarnos en las legítimas y más necesarias. Open Subtitles و أحياناً نضطر لاستخدام مثل هذه اللهجة كي نركّز علي المطالبات الشرعية و المطالبات الأكثر حاجةً لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more