La cuestión de los miembros permanentes sigue siendo difícil, y tenemos que concentrarnos en ella. | UN | أما مسألة العضوية الدائمة فإنها لا تزال مسألة صعبة، ونحتاج إلى التركيز عليها. |
En estos importantes momentos queremos apoyar ese proceso de negociación en vez de concentrarnos en temas o declaraciones que dividen y polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب. |
Sin embargo, concentrarse en las armas nucleares no es suficiente. También debemos concentrarnos en las armas que hoy mutilan y matan. | UN | بيد أن التركيز على اﻷسلحة النووية غير كاف فنحن بحاجة أيضا للتركيز على أسلحة تشوه وتقتل البشر اليوم. |
Por ello, debemos concentrarnos en el desarrollo de tecnologías perfeccionadas de remoción de minas. | UN | ولهذا السبب، يجب علينا أن نركز على تطوير تكنولوجيا محسنة ﻹزالة اﻷلغام. |
Debemos concentrarnos en proyectos que ayuden a los afganos a ayudarse a sí mismos. | UN | وينبغي علينا التركيز على المشروعات التي تساعد الأفغان على أن يساعدوا أنفسهم. |
Tenemos que concentrarnos más en el aspecto de prevención de este problema. | UN | يتعين علينا زيادة التركيز على جانب المنع من هذه المسألة. |
- ¿Y todas las cosas bellas que dije también? ¿Podemos concentrarnos en ellas? | Open Subtitles | ماذا عن كل الأشياء الجميلة التي أخبرتك أياها حاولي التركيز عليهم |
Debemos concentrarnos en ese período de tiempo, ver qué sucedió con su vida y tal vez averigüemos la clave de dónde se está escondiendo ahora. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو التركيز على تلك الفترة الزمنية, ونرى ماذا كان يجري في حياته,وربما نحصل على فكرة اين مكان اختبائه |
El plan es concentrarnos en la salud de la mujer en relación al cambio ambiental... | Open Subtitles | الخطة هي التركيز على صحة المرأة. كـ دورٍ في التغير البيئي للعالم الثالث. |
Es cierto, pero pienso que concentrarnos en los problemas inmediatos es la solución más efectiva. | Open Subtitles | هذا صحيح ، لكن وجدت التركيز على أن المشكلة الراهنة هي الحل الفعال |
Es necesario, legítimo y muy útil concentrarnos en los problemas y los enfoques regionales. | UN | إن التركيز على المشاكل والنهج اﻹقليمية لهو أمر ضروري ومشروع ومفيد بوجه خاص. |
Hoy, debido a que la presenta-ción de las recomendaciones se concretó hace unos pocos días, sólo podemos concentrarnos en algunas cuestiones importantes. | UN | ولكون التوصيات قد قدمت قبل أيام قليلة فقط، فلا يسعنا اليوم سوى التركيز على نخبة من القضايا الكبرى. |
Ahora debemos concentrarnos en este proceso. | UN | ويتعين علينا اﻵن التركيز على هذه العملية. |
Una estadística importante pone de manifiesto hasta qué punto hemos pasado de dedicarnos principalmente al exilio a concentrarnos en el país de origen. | UN | وهناك احصائية هامة تبين مدى تحولنا من النزعة إلى اللجوء إلى التركيز على بلد المنشأ. |
La cuestión es si podríamos, por lo menos, concentrarnos en temas que son pertinentes para la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | والمسألة هي ما إذا كنا نستطيع أن نتفق على اﻷقل على التركيز على بنود وثيقة الصلة بهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
En el nuevo milenio debemos concentrarnos en la aplicación acelerada de los planes de acción aprobados en esas conferencias. | UN | وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات. |
Al mismo tiempo debemos concentrarnos más en el proceso de reducción de los armamentos nucleares conducente a su eliminación final. | UN | وينبغي لنا في الوقت نفسه زيادة تركيزنا على عملية خفض اﻷسلحة النووية وحتى إزالتها النهائية. |
¿Podemos concentrarnos en salir de aquí... antes de que ese monstruo pegajoso regrese? | Open Subtitles | أرجوكم، هلا ركزنا قليلاً في الخروج من هنا قبل أن يعود وحش المخاط هذا؟ |
Tercero, que la Conferencia de El Cairo también nos permitió concentrarnos más específicamente en la cuestión de los sexos. | UN | ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين. |
Abandonaríamos gustosos eso para concentrarnos en lo verdaderamente importante: la negociación. | UN | ونكون سعداء بالتخلّي عن هذا الأمر لنركز على المسألة الحقيقية، ألا وهي التفاوض. |
¿Podemos concentrarnos en llegar al hospital? | Open Subtitles | حسنا هل يمكننا ان نبقى مركزين فحسب على الوصول للمشفى؟ |
Al concentrarnos exclusivamente en los posibles daños de la pornografía, puede que nos distraigamos y no veamos los problemas más importantes, | TED | بالتركيز على الأضرار المحتملة لمشاهدة الإباحية لوحدها، ربما نشتت أنفسنا عن مواضيع أهم |
¡Por favor, todos! Si vamos a pasar por esto, tenemos que respirar hondo y concentrarnos. | Open Subtitles | أرجوكم جميعا, إدا كنا سنتجاوز هدا علينا أن نأخد نفسا عميقا و نُركز |
Tenemos propuestas oficiales y oficiosas con un apoyo general, sobre las cuestiones en que concentrarnos. | UN | وأيدنا بشكل عام المقترحات، الرسمية منها وغير الرسمية، عن المسائل التي سنركز عليها. |
Caballeros, vamos a concentrarnos en nuestro cliente. | Open Subtitles | -أيها السادة، لنركّز على موكلنا |
Sí, bueno, pues ahora solo necesitamos a alguien para mantener las cosas organizadas y así poder concentrarnos en las cosas más importantes. | Open Subtitles | نعم، حَسناً، لذا الآن نحن فقط شخص ما حاجةِ للإبْقاء الأشياء نظّمتْ لكي نحن يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ على المادةِ الأكثر أهميَّةً. |
Debemos concentrarnos en lo que necesitamos hacer, quién debe hacerlo y para cuándo debe estar hecho. | UN | فلنركز على ما يجب القيام به، ومن الذي ينبغي أن يقوم به، والوقت الذي ينبغي أن يتم فيه ذلك. |
Una pista es suficiente. Tenemos que concentrarnos en menos cosas. | Open Subtitles | -دليل واحدٍ لكافٍ، إنّه يقلّص مركز البحث . |
Y a veces debemos utilizar este lenguaje... para concentrarnos en las legítimas y más necesarias. | Open Subtitles | و أحياناً نضطر لاستخدام مثل هذه اللهجة كي نركّز علي المطالبات الشرعية و المطالبات الأكثر حاجةً لنا |