"concesión de préstamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقراض
        
    • القروض
        
    • إقراض
        
    • الإقراضية
        
    • الاقتراض والإقراض
        
    • اﻻقراض
        
    • تقديم قروض
        
    • باﻻستدانة
        
    • بالإقراض
        
    • منح قروض
        
    • منح الحكومة قروضا
        
    • للإقراض
        
    • بمنح قروض
        
    • توفير قروض
        
    Los riesgos para los prestamistas son así mucho menores y la concesión de préstamos agrícolas puede convertirse en una actividad que merece la pena realizar. UN وعندئذ تكون مجازفات الممولين أقل بكثير، ويمكن أن يصبح الإقراض في قطاع الزراعة نشاطاً يستحق العناء.
    Por ello, es muy importante el Marco de Sostenibilidad de la Deuda, que se centra en operaciones prudentes de obtención y concesión de préstamos. UN وهذا هو السبب في أن إطار تحمل الديون، الذي يركز على الإقراض والاقتراض بحكمة، يعتبر هاما للغاية.
    Cuanto más rápida sea la concesión de préstamos, menor será la cantidad de dinero que se necesita. UN وكلما كان الإقراض سريعاً، كلما قلت كمية النقود اللازمة.
    Entonces podrían asignarse tareas concretas a los donantes, en función de sus propios criterios de concesión de préstamos. UN وعندها يمكن إسناد مهام محددة إلى الجهات المانحة، وفقاً للمعايير التي تتبعها في توفير القروض.
    El FMA está dispuesto a reanudar la concesión de préstamos al Iraq. UN وصندوق النقد العربي تواق إلى استئناف نشاطه في إقراض العراق.
    En este contexto, sería deseable asimismo que la comunidad internacional examinara y promoviera las prácticas responsables en materia de concesión de préstamos y endeudamiento. UN وفي هذا السياق، يحسن أيضا بالمجتمع الدولي مناقشة وتشجيع روح المسؤولية في عمليات الإقراض والاقتراض.
    En un reciente proyecto de la UNCTAD se había tratado de formular un conjunto de principios universalmente acordados para la concesión de préstamos y el endeudamiento soberano responsables. UN وسعى مشروع حديث للأونكتاد إلى وضع مجموعة من المبادئ المتفق عليه عالميا من أجل الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    Como se ha analizado, ello se debió principalmente a la concesión de préstamos sindicados por parte de algunos bancos importantes en diversas partes del mundo. UN وكما ذُكر آنفاً، كان ذلك بصورة رئيسية نتيجة لعمليات الإقراض المشترك التي نفذتها بعض المصارف الكبرى في العالم.
    Sin embargo, la concesión de préstamos bancarios transfronterizos continúa viéndose limitada por las dificultades financieras que siguen afrontando los bancos de los países avanzados. UN لكن الإقراض المصرفي عبر الحدود يظل مع ذلك متأثرا باستمرار الصعوبات المالية التي تواجهها المصارف في البلاد المتقدمة.
    En el informe se observó que los donantes no habían proporcionado más fondos para la continuación de la concesión de préstamos. UN ولاحظ التقرير أن الجهات المانحة لم تقدم المزيد من التمويل لتستمر أنشطة الإقراض.
    iii) Inversiones en un verdadero sistema administrativo de apoyo y la concesión de préstamos; UN ' 3` الاستثمار في الإقراض الإداري الفعلي ونظام للدعم؛
    La nueva flexibilidad introducida en el marco de concesión de préstamos del FMI tiene por objeto permitir dar una respuesta más eficaz a las diferentes circunstancias de cada país miembro. UN وتسعى المرونة الجديدة في إطار الإقراض الخاص بالصندوق إلى السماح باستجابات أكثر فعالية للظروف المتنوعة للبلدان الأعضاء.
    Había proporcionado potencial crediticio y personal cualificado a todos los Estados Miembros, había revisado el marco de concesión de préstamos y había racionalizado las condiciones de acceso a los préstamos. UN حيث وسّع إمكانات الإقراض ودرّب الموظفين في جميع الدول الأعضاء، وأصلح إطار الإقراض وبسّط شروط الحصول على القروض.
    Aprobar el presupuesto del Estado y autorizar la obtención o concesión de préstamos; UN إقرار ميزانية الدولة فضلاً عن الإذن بالحصول على القروض أو منحها؛
    Los criterios de concesión de préstamos se aplican a todo ellos independientemente del sexo. UN وتنطبق معايير منح القروض على جميع الأعضاء بغض النظر عن نوع الجنس.
    Todos esos servicios de crédito han provocado un aumento en la concesión de préstamos a las empresas y la formación de nuevas empresas. UN وتمخضت جميع هذه التسهيلات الائتمانية عن زيادة في إقراض المشاريع وفي تكوين مشاريع جديدة.
    Debe alentarse a las instituciones financieras internacionales a mejorar el perfil de las fuentes de energía renovables en sus estrategias de concesión de préstamos. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    El Programa también destacó la importancia de las prácticas responsables de endeudamiento y concesión de préstamos para lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN كما شدد البرنامج على أهمية ممارسات الاقتراض والإقراض المسؤولة لبلوغ قدرة بعيدة المدى على تحمّل أعباء الديون.
    Se observó que la concesión de préstamos a grupos había tenido éxito en algunos países, como en el caso del Grameen Bank en Bangladesh. UN وأشير إلى أن ممارسات اﻹقراض الجماعي كانت ناجحة في بعض البلدان من قبيل مصرف غرامين في بنغلاديش.
    Los estudios sectoriales en cada país preceden a la concesión de préstamos para proyectos y constituyen la base para la negociación con los gobiernos y para el diseño de los proyectos. UN ويأتي العمل القطاعي في بلدان معينة قبل تقديم قروض المشاريع، ويوفر اﻷساس اللازم للمناقشة مع الحكومات وتصميم المشاريع.
    Los bancos comerciales de la región se han vuelto cada vez más renuentes a asumir riesgos y han restringido la concesión de préstamos. UN وأضحت المصارف التجارية في المنطقة تتماشى المخاطر بشكل متزايد وقد شددت أداءها فيما يتصل بالإقراض.
    En estos instrumentos se prevé la concesión de préstamos subvencionados a los que compran su primera vivienda. UN وهي تنص على منح قروض معانة للمقدمين على الشراء للمرة اﻷولى.
    La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. UN ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت.
    Se señaló que la UNCTAD estaba proponiendo una serie de principios que sirvieran de orientación para actividades responsables de concesión de préstamos y endeudamiento. UN وأُشير إلى أن الأونكتاد يقترح مجموعة مبادئ تُستخدم كتوجيهات للإقراض والاقتراض المتسمين بالمسؤولية.
    Reglamentación restrictiva en esta materia, que no permite la concesión de préstamos a mujeres que no dispongan de una gran solvencia financiera; UN ضغط اللوائح التي لا تسمح في أغلب الأحيان بمنح قروض للمرأة التي لا تمتلك موارد مالية كبيرة؛
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more