conciliación de la vida laboral y familiar | UN | التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية |
Además, el empleador tiene la obligación de crear condiciones de trabajo adecuadas para hombres y mujeres y facilitar a ambos la conciliación de la vida laboral y la vida familiar. | UN | كما يتعين على صاحب العمل أن يحدد ظروف عمل تكون ملائمة لكل من الرجال والنساء ويعمل على تسهيل التوفيق بين الحياة العملية واﻷسرية للنساء والرجال. |
:: conciliación de la vida profesional con la vida familiar | UN | :: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
:: Apoyase actividades destinadas a la mejor conciliación de la vida laboral con la vida familiar; | UN | :: بذل الجهود من أجل تحسين التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة؛ |
- igualdad profesional, contribución de la mujer a la actividad económica y conciliación de la vida familiar con la vida profesional | UN | المساواة المهنية، مساهمة المرأة في النشاط الاقتصادي وتحسين التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Desde 2000 se viene reflexionando sobre las formas de promover la conciliación de la vida laboral con la vida familiar. | UN | يجري النظر منذ سنة 2000في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وتنظيم وقت المعيشة. |
- La conciliación de la vida familiar con la profesional; | UN | :: التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة الوظيفية |
El Comité para la conciliación de la vida Profesional, Privada y Familiar; | UN | لجنة التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة والأسرية |
La conciliación de la vida familiar y laboral es una gran preocupación social. | UN | ويُعتبر التوفيق بين الحياة الأسرية والوظيفية أحد الشواغل الاجتماعية المهمة. |
conciliación de la vida profesional, personal y familiar: utilización de la licencia de maternidad o paternidad, desglosada por sexo, en el sector público; | UN | التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام. |
conciliación de la vida profesional y privada | UN | التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة |
● conciliación de la vida familiar con la vida profesional, con dos esferas de intervención: | UN | - التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية بالعمل حول محورين: |
2.6 conciliación de la vida familiar con la vida profesional | UN | ٢-٦ التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية |
4. conciliación de la vida privada con la vida profesional; | UN | 4 - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية. |
Desde hace poco, algunos cantones se muestran más interesados en los problemas de conciliación de la vida profesional con la familiar, que a menudo constituye una carga más importante para la mujeres que para los hombres. | UN | وبعض الكانتونات تهتم منذ فترة من الوقت بمشكلات التوفيق بين الحياة المهنية والأسرة التي تمثل مكانة هامة للمرأة مثلما للرجل. |
La detección de deficiencias en la igualdad en el empleo hace necesaria la adopción de medidas positivas a nivel de las empresas, prestando especial atención a la conciliación de la vida familiar con la vida laboral. | UN | ومن شأن الكشف عن نواقص المساواة في مجال العمالة أن يخلق الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إيجابية في ميدان المشاريع مع إيلاء عناية خاصة لمسألة التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل. |
La Sociedad Danesa de Mujeres se congratula especialmente de las recomendaciones del Parlamento de apoyar los esfuerzos por mejorar la conciliación de la vida de trabajo con la vida familiar. | UN | تشعر الجمعية بسعادة خاصة إذ تحيط علما بتوصيات البرلمان الداعية إلى دعم الجهود الرامية إلى التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
En un proyecto de ley de conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras, que se había presentado al Parlamento, figuraban disposiciones sobre la licencia por maternidad o paternidad. | UN | وترد في مشروع قانون للتوفيق بين الحياة اﻷسرية والعملية للعاملات، قدم إلى البرلمان، أحكام بشأن إجازة اﻷمومة أو اﻷبوه. |
conciliación de la vida laboral y la vida familiar; | UN | تحقيق التوازن بين الحياة العملية والحياة الأسرية؛ |
Se ocupa de cuestiones como la vida laboral de la mujer, la conciliación de la vida profesional y familiar, y la violencia contra la mujer. | UN | وتتمثل مجالات التركيز فيه في حياة العمل للمرأة، والتوفيق بين الحياة الوظيفية والأسرة، والعنف ضد المرأة. |
La conciliación de la vida familiar y profesional es el principal elemento de la cuestión de la igualdad. | UN | 24 - وأضافت أن الانسجام بين الحياة العائلية والحياة المهنية هو أساس قضية المساواة. |
El Comité acoge con beneplácito las iniciativas del Estado Parte para ejecutar programas y prestar servicios con objeto de brindar un amplio apoyo a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y lograr la conciliación de la vida personal y laboral de la mujer y de las familias. | UN | 571 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنفيذ برامج وخدمات تدعم على نحو شامل مشاركة المرأة في العمل، وتحقق لها التوفيق بين حياتها المهنية وحياتها الأسرية. |
a) Políticas, prácticas y posibilidades: conciliación de la vida laboral y familiar en el sistema de las Naciones Unidas | UN | (أ) السياسات والممارسات والقدرات الكامنة: التكامل بين الحياة والعمل في منظومة الأمم المتحدة |
7. Medidas tendentes a facilitar la conciliación de la vida familiar y la vida profesional. | UN | 7 - التدابير الرامية إلى تحقيق توافق أفضل بين الحياة الأسرية والحياة المهنية. |
Con referencia a la conciliación de la vida laboral con la vida familiar: | UN | وفيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية: |
conciliación de la vida familiar y profesional y participación en la vida pública | UN | التوفيق بين الالتزامات الأسرية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة |
Este enfoque hace posible abordar al mismo tiempo la igualdad de remuneración, el mercado de trabajo segregado por género y la conciliación de la vida de trabajo con la vida familiar. | UN | وهذا النهج يجعل بالإمكان معالجة مسائل من قبيل المساواة في الأجر وانقسام سوق العمل على أساس نوع الجنس والتوفيق بين حياة العمل والحياة الأسرية في نفس الوقت. |