"concluyentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاطعة
        
    • حاسمة
        
    • قاطع
        
    • مقنعة
        
    • دامغة
        
    • مقنع
        
    • القاطعة
        
    • قطعية
        
    • الدامغة
        
    • دامغ
        
    • حاسمه
        
    • قاطعا
        
    • قاطعاً
        
    • القاطع
        
    • حاسم
        
    En la reunión volvieron a considerarse concluyentes y válidos todos los datos analíticos proporcionados por los tres laboratorios. UN وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة.
    Sin embargo, varias señalaron que los esfuerzos en estas esferas no parecían ser concluyentes. UN غير أن وفودا عديدة لاحظت أن الجهود المبذولة في هذه المجالات تبدو، الى حد ما، غير قاطعة.
    A nivel de programación, las actividades en el programa de trabajo no parecen redundar en objetivos bien definidos ni en resultados concluyentes. UN فعلى مستوى البرمجة، لا تبدو اﻷنشطة المبذولة في برنامج العمل وكأنها تفضي إلى أهداف واضحة التحديد أو نتائج حاسمة.
    En ciertos casos incluso los estudios más rigurosos no han logrado resultados concluyentes. UN ففي بعض الحالات خلصت بعض الدراسات القوية إلى نتائج غير حاسمة.
    No hay pruebas concluyentes de que de ésos filtros con baja nicotina y bajo contenido de alquitrán tengan incidencia en el cáncer de pulmón. Open Subtitles هناك دليل قاطع بان ليس كلّ مِن القطران المخفف والنيكوتين المخفف ونظام الفلاتر لديها أي تأثير عن إحتماليـة الإصابة بـ
    Señaló también que la información en la que se basaba el documento de sesión no daba respuestas concluyentes al complicado problema de la evaluación cuantitativa. UN ولاحظت كذلك أن المعلومات التي استندت إليها الوثيقة لا تقدم إجابات مقنعة للمسألة المعقدة المتعلقة بالتقدير الكمي.
    Sin embargo, varias señalaron que los esfuerzos en estas esferas no parecían ser concluyentes. UN غير أن وفودا عديدة لاحظت أن الجهود المبذولة في هذه المجالات تبدو، الى حد ما، غير قاطعة.
    Sin embargo, varias señalaron que los esfuerzos en estas esferas no parecían ser concluyentes. UN غير أن وفودا عديدة لاحظت أن الجهود المبذولة في هذه المجالات تبدو، الى حد ما، غير قاطعة.
    Las pruebas en relación con la muerte de Sharif, sin embargo, siguieron siendo poco concluyentes. UN ومع ذلك، لا تزال اﻷدلة المتعلقة بموت الشريف غير قاطعة.
    El reclamante puede aportar pruebas concluyentes o circunstanciales de la existencia de la empresa. UN ويجوز لصاحب المطالبة أن يقدم إما أدلة قاطعة أو أدلة استنتاجية على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري.
    Pues, estoy viendo los resultados de su mamografía, y son poco concluyentes. Open Subtitles حسناً, إنني أنظر لنتائج تصوير الثدي الإشعاعية وهي غير حاسمة
    26. La Junta Ejecutiva tomó nota del documento DP/1995/3 y reconoció que las deliberaciones todavía no eran concluyentes. UN ٢٦ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالوثيقة DP/1995/3 وأقر بأن المداولات لا تزال غير حاسمة.
    26. La Junta Ejecutiva tomó nota del documento DP/1995/3 y reconoció que las deliberaciones todavía no eran concluyentes. UN ٢٦ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالوثيقة DP/1995/3 وأقر بأن المداولات لا تزال غير حاسمة.
    Se necesita algo para copia de seguridad de su historia, algo concluyentes para demostrar que esta otra persona estaba allí. Open Subtitles أنه بحاجة إلى دليل ليثبت قصتة يحتاج إلى دليل قاطع وثابت حول وجود شخص ثان معه عناك
    No hay por ahora pruebas concluyentes en apoyo de las afirmaciones del Iraq sobre la eliminación total de esos dos precursores y de la colina. UN ولا يوجد في الوقت الحالي أي دليل قاطع يؤيد ادعاءات العراق بشأن التخلص التام من هاتين السليفتين ومن الكولين.
    Aunque se reconoció la importancia de esa cuestión, las deliberaciones fueron poco concluyentes. UN وبالرغم من الاعتراف بأهمية هذه المسألة، لم تكن المناقشات التي دارت حولها مقنعة.
    Por último, el Gobierno declaró que la alegación de que esas personas habían sido detenidas a la fuerza, torturadas o maltratadas no se sustentaba en pruebas concluyentes. UN وأخيرا، ذكرت الحكومة أن الادعاء القائل إن هؤلاء الأشخاص احتُجزوا قسرا أو تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة هو ادعاء لا تؤيده أدلة دامغة.
    Primero, no hay pruebas concluyentes de que ello no pudiera haberse logrado de forma igualmente eficaz con la construcción del muro a lo largo de la Línea Verde o en la parte israelí de la Línea Verde. UN أولا، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو بني الجدار على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    La Argentina mencionó la falta de datos concluyentes. UN وأشارت الأرجنتين إلى نقص البيانات القاطعة.
    Por el momento, los resultados de esa actividad son más indicativos que concluyentes. UN ونتائج هذه العملية، في هذه المرحلة، إنما هي تقديرية وليست قطعية.
    No obstante, por lo general no se encuentran en condiciones adecuadas para aportar pruebas concluyentes contra los culpables. UN إلا أنهم عادة ما يكونون في وضع سيئ لتقديم أفضل الأدلة الدامغة ضد مرتكبي الجرائم.
    No hay pruebas concluyentes de que la policía de Mostar Occidental provocara premeditadamente el enfrentamiento violento con la procesión bosniaca; sin embargo, hay varios factores que tienden a sustentar esa hipótesis. UN ولا يوجد أي دليل دامغ على أن شرطة موستار الغربية دبرت المواجهة العنيفة مع المسيرة البشناقية؛ بيد أن هناك عدة عوامل تؤيد ذلك الرأي.
    Lo sabemos. Pero las pruebas iónicas y del carbono catorce son concluyentes. Open Subtitles نَعْرفُ، لكن إختبارات الكاربون المشع حاسمه.
    Declararon que las pruebas presentadas constituían pruebas suficientes a primera vista, que a falta de respuesta pasaban a ser pruebas concluyentes. UN وسلموا بأن اﻷدلة المقدمة تشكل دليلا ظاهرا يصبح في حالة عدم وجود رد دليلا قاطعا.
    276. El Grupo no encontró pruebas concluyentes de la existencia de una estructura de mando general que hubiera organizado estos ataques, pero el “Congreso del Pueblo Katangués” (CPK) ha reivindicado al menos algunas de las operaciones. UN 276 - ولم يجد الفريق دليلاً قاطعاً على وجود قيادة عامة نُظمت تحت إمرتها هذه الهجمات، بيد أن ”مؤتمر الشعب الكاتنغي“ أعلن مسؤوليته، على الأقل، عن بعض هذه العمليات.
    De igual modo, el crédito probatorio de las pruebas concluyentes es mayor que el de las pruebas circunstanciales, para reflejar su mayor fiabilidad. UN وكذلك فإن الدرجة التي تمنح للدليل القاطع تكون أعلى من الدرجة التي تمنح للدليل الاستنتاجي، لكون الدليل القاطع أكثر موثوقية.
    En todo caso, todavía no hay datos concluyentes acerca de los efectos en el volumen total de ahorro e inversión. UN بيد أن الدليل على اﻵثار المترتبة من هذه السياسات وعلى مجمل المدخرات والاستثمار لا يزال غير حاسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more