"condenados a la pena" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكوم عليهم
        
    • الذين حُكم عليهم
        
    • المحكوم بعقوبة
        
    • هي فئة المحكمة
        
    • يواجهون حكماً
        
    También ayudaban a obtener un abogado para los reclusos condenados a la pena capital. UN وكانت هذه المنظمات تساعد أيضا في إيجاد محامين للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Los reclusos condenados a la pena de muerte no deben verse sometidos a condiciones más rigurosas de las que se aplican a otros detenidos. UN وينبغي عدم إخضاع السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام لظروف أقسى من ظروف غيرهم من المحتجزين.
    vi) Por último y, de conformidad con las disposiciones constitucionales y legales, los condenados a la pena capital podían obtener el perdón presidencial. UN `٦` أخيراً، كان من الممكن طبقاً لﻷحكام الدستورية والقانونية، أن يحصل المحكوم عليهم باﻹعدام على العفو الرئاسي.
    En ese centro se alojan hombres condenados a la pena de muerte y también otros presos de alta seguridad. UN ويأوي هذا السجن الرجال الذين حُكم عليهم بالاعدام وكذلك سجناء آخرين مسجونين في ظروف أمنية عالية.
    Tercero: Indultar a los condenados a la pena de amputación de la mano si hubiesen cumplido dos años de detención y arresto. UN ثالثا - يعفى المحكوم بعقوبة قطع اليد من هذه العقوبة إذا أمضى مدة سنتين في التوقيف والحجز.
    7. El Comité opina que la reserva del Estado Parte en este caso es inaceptable porque se concede a un determinado grupo de personas, los condenados a la pena de muerte, menor protección procesal que al resto de la población. UN 7- وترى اللجنة أن التحفظ الذي تبديه الدولة الطرف في هذه القضية غير مقبول لأنه يقضي بمنح فئة معينة من الأشخاص دون غيرها، هي فئة المحكمة عليهم بالإعدام، حماية إجرائية أقل من تلك التي يتمتع بها باقي السكان.
    c) Tengan presentes las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte y las garantías establecidas en las resoluciones 1984/50, de 25 de mayo de 1984, y 1989/64, de 24 de mayo de 1989, aprobadas por el Consejo Económico y Social; UN (ج) مراعاة الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون حكماً عليهم بالإعدام والضمانات المنصوص عليها في القرارين 1984/50 المؤرخ 25 أيار/مايو 1984 و1989/64 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 اللذين اعتمدهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Esto tiene por resultado que muchos de los condenados a la pena capital carezcan de representación jurídica con posterioridad a la condena. UN والنتيجة هي أن العديد من السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام ليس لهم ممثل قانوني في مرحلة ما بعد اﻹدانة.
    Dicha ley tenía por objeto abreviar la duración del proceso de apelación de los condenados a la pena capital. UN والغرض من هذا القانون هو تقصير مدة إجراءات الاستئناف بالنسبة للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Durante su segunda visita, remitió al Presidente Kabila un carta en demanda de gracia para 19 condenados a la pena capital. UN وخلال الزيارة الثانية، وجه رسالة إلى الرئيس كابيلا يطلب فيها العفو عن ١٩ من المحكوم عليهم باﻹعدام.
    No obstante, en todos estos países se impusieron sentencias de muerte durante el período que se examina y en varios de ellos seguía habiendo reclusos condenados a la pena capital. UN بيد أن أحكام الاعدام في هذه البلدان جميعها كانت تفرض خلال الفترة قيد الاستعراض، وفي كثير منها ظل السجناء المحكوم عليهم بالاعدام ينتظرون تنفيذ الأحكام.
    En la actualidad, el Ministerio del Interior está elaborando una orden que permita proporcionar esa información a los familiares de los reclusos condenados a la pena capital, en conformidad con las normas internacionales vigentes a ese respecto. UN ووفقا للمعايير الدولية، فإن وزارة الداخلية تعد الآن تعليمات بشأن إبلاغ أقارب الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    Por otra parte, en la legislación se contempla el procedimiento de indulto a los condenados a la pena de muerte. UN وتنظم بقانون إجراءات العفو عن المدانين المحكوم عليهم بالإعدام.
    Los condenados a la pena de muerte tienen la opción de solicitar el indulto presidencial. UN ويُمنح المدانون المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام خيار طلب عفو رئاسي.
    Cuando comencé a representar a condenados a la pena de muerte hace más de 20 años, estos reos no tienían derecho a un abogado, ni en el segundo ni en el cuarto capítulo de esta historia. TED عندما بدأت بتمثيل السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، قبل اكثر من 20 عامًا الأشخاص المحكوم عليهم بالموت لم يكن لديهم حق الحصول على محامي سواءً في الجزء الثاني او الرابع من القضية
    - Incomunicación entre los condenados a la pena de muerte y todos los demás reclusos. UN - عزل المحكوم عليهم باﻹعدام عن جميع المحبوسين اﻵخرين.
    En consecuencia, el orador desea saber si los detenidos que han sido condenados a la pena capital son informados de la posibilidad de dirigir una comunicación al Comité de Derechos Humanos. UN ولذلك، استفسر السيد شاينين عمﱠا اذا كان يتم إبلاغ اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام بأنه يمكنهم تقديم بلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    Tuvo pleno acceso al pabellón de condenados a la pena capital de Ellis, en Huntsville, y pudo entrevistarse con todos los reclusos condenados a la pena capital con los que había solicitado reunirse. UN واتيحت له كامل إمكانية الدخول إلى وحدة المحكوم عليهم باﻹعدام في إليس بهانتسفيل واستطاع أن يقابل كافة من طلب مقابلتهم من السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Los prisioneros condenados a la pena de muerte ocupan celdas separadas. UN أما المساجين الذين حُكم عليهم بالإعدام فيقيمون في زنزانات منفصلة.
    3. Indultar a los condenados a la pena de amputación del lóbulo de la oreja. UN ٣ - يعفى المحكوم بعقوبة قطع صوان اﻷذن من هذه العقوبة.
    7. El Comité opina que la reserva del Estado Parte en este caso es inaceptable porque se concede a un determinado grupo de personas, los condenados a la pena de muerte, menor protección procesal que al resto de la población. UN 7- وترى اللجنة أن التحفظ الذي تبديه الدولة الطرف في هذه القضية غير مقبول لأنه يقضي بمنح فئة معينة من الأشخاص دون غيرها، هي فئة المحكمة عليهم بالإعدام، حماية إجرائية أقل من تلك التي يتمتع بها باقي السكان.
    c) Tengan presentes las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte y las garantías establecidas en las resoluciones 1984/50, de 25 de mayo de 1984, y 1989/64, de 24 de mayo de 1989, aprobadas por el Consejo Económico y Social; UN (ج) مراعاة الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون حكماً عليهم بالإعدام والضمانات المنصوص عليها في القرارين 1984/50 المؤرخ 25 أيار/مايو 1984 و1989/64 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 اللذين اعتمدهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more