"condenando" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يدين
        
    • وإذ تدين
        
    • إدانة
        
    • بإدانة
        
    • وإذ يشجب
        
    • وتدين
        
    • وإذ ندين
        
    • وإذ يُدين
        
    • ويدين
        
    • إذ يدين
        
    • يدين فيه
        
    • تدين فيه
        
    • يدينون
        
    • يحكم عليهم
        
    • وإدانة
        
    condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, UN وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية،
    condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, UN وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية،
    condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, UN وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية،
    condenando especialmente las violaciones del derecho a la vida de menores, en particular de niños y adolescentes sin hogar, UN وإذ تدين بصورة خاصة انتهاكات الحق في الحياة للقاصرين، ولا سيما اﻷطفال والمراهقين الذين لا مأوى لهم،
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos continúan condenando esos casos. UN وتواصل الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان إدانة هذه الحالات.
    condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, UN وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح،
    condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, UN وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح،
    condenando la obstrucción, primordialmente por la parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني،
    condenando la obstrucción, primordialmente por la parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني،
    condenando enérgicamente esos actos, que menoscaban directamente los esfuerzos internacionales encaminados a restablecer la paz y la normalidad en Somalia, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    condenando enérgicamente esos actos, que menoscaban directamente los esfuerzos internacionales encaminados a restablecer la paz y la normalidad en Somalia, UN وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال،
    condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    condenando en los términos más enérgicos posibles todos los ataques perpetrados por las partes contra personal de la UNPROFOR, UN وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    condenando todos los actos de agresión, entre ellos los cometidos contra la soberanía y la integridad territorial de los Estados pequeños, UN وإذ تدين جميع أعمال العدوان، بما في ذلك العدوان على سيادة الدول الصغيرة وسلامتها اﻹقليمية،
    condenando especialmente las violaciones del derecho a la vida de menores, en particular de niños y adolescentes sin hogar, UN وإذ تدين بصورة خاصة انتهاكات الحق في الحياة للقاصرين، ولا سيما اﻷطفال والمراهقين الذين لا مأوى لهم،
    condenando sin reservas como delitos todos los actos de terrorismo nuclear dondequiera y por quienquiera se cometan y sean cuales fueren los fines con que se cometan, UN إذ تدين إدانة قاطعة جميع أعمال اﻹرهاب النووي، كأعمال إجرامية، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها وأيا كانت أهداف ارتكابها،
    Termina su intervención condenando la presencia y las actividades de los mercenarios en todo el mundo. UN واختتمت كلمتها بإدانة وجود المرتزقة وأنشطتهم في أرجاء العالم.
    condenando enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, incluido el terrorismo de Estado dirigido contra los Estados y las personas, UN وإذ يشجب بقوة الإرهاب بكافة أشكاله وظواهره بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب،
    Establece la libertad e igualdad de todas las personas, condenando cualquier forma de discriminación. UN تنص على حق جميع الأشخاص في الحرية والمساواة، وتدين التمييز بجميع أشكاله.
    condenando la tergiversación de las religiones y el uso incorrecto de las diferencias entre las religiones como medio de lograr objetivos egoístas, destructivos y violentos, UN وإذ ندين تشويه صورة الأديان والاستخدام غير الصحيح للفروق بين الأديان كوسيلة لتحقيق مآرب أنانية وهادمة وعنيفة،
    condenando enérgicamente los incidentes que han amenazado la seguridad del personal de las Naciones Unidas en los últimos meses, UN وإذ يُدين بشدة الحوادث التي هدّدت سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في الأشهر الأخيرة،
    Publicamos un comunicado manifestando nuestra preocupación y condenando la rebelión, que es perjudicial para la marcha de Burundi hacia la estabilidad y el desarrollo. UN وأصدرنا إعلانا يبين قلقنا ويدين الانقلاب، الذي يضر بتقدم بوروندي صوب السلم والتنمية.
    condenando enérgicamente a la UNITA y considerando a sus dirigentes responsables de no haber tomado las medidas necesarias para cumplir las exigencias formuladas por el Consejo en sus resoluciones anteriores, UN إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة،
    Ese mismo día, el Consejo de Derechos Humanos, reunido en una sesión extraordinaria, aprobó la resolución S-2/1, condenando las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario por Israel y haciendo un llamamiento a favor de la creación de la Comisión de Investigación. UN وفي اليوم نفسه، اعتمد مجلس حقوق الإنسان الذي اجتمع في دورة استثنائية القرار دإ-2/1 الذي يدين فيه الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ويدعو إلى إنشاء لجنة التحقيق.
    Declaración de los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América condenando el golpe de estado en curso contra el Presidente de la República de Honduras UN إعلان الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الذي تدين فيه الانقلاب الحالي على رئيس جمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا
    condenando las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos del pueblo de Cachemira por las fuerzas indias, UN وإذ يدينون الانتهاكات الصارخة والمنتظمة للقوات الهندية لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير،
    6. Como en el pasado, los informes señalan que se sigue condenando y ejecutando a personas por su presunta participación en el alzamiento de marzo de 1991. UN 6- وتشير التقارير، كما حدث في الماضي، إلى أنه لا يزال هناك أشخاص يحكم عليهم بالإعدام ثم يعدمون بسبب مشاركتهم المزعومة في الانتفاضة التي حدثت في آذار/مارس 1991.
    No se sirve a la causa de la justicia condenando a un solo grupo o nacionalidad, como se hace en el proyecto de resolución. UN وإدانة مجموعة أو جنسية واحدة معينة في مشروع القرار لا يخدم قضية العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more