"conducto de la secretaría de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال أمانة
        
    • طريق أمانة
        
    • لدى أمانة
        
    • خلال وزارة
        
    • عن طريق الأمانة العامة في
        
    • خلال الأمانة العامة
        
    Al final de una sesión privada, la Conferencia o el órgano subsidiario de que se trate podrán emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Conferencia. UN يجوز للمؤتمر أو للهيئة الفرعية المعنية في ختام الجلسة السرية إصدار بلاغ للصحافة من خلال أمانة المؤتمر.
    Al final de una sesión privada, la Conferencia o el órgano subsidiario de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Conferencia. UN يجوز للمؤتمر أو للهيئة الفرعية المعنية في ختام الجلسة المغلقة إصدار بلاغ للصحافة من خلال أمانة المؤتمر.
    Las propuestas referentes a todo el sistema se presentaron por conducto de la secretaría de la JJE, que les asignó un orden de prioridad. UN وقُدِّمت الاقتراحات على نطاق المنظومة بأجمعها من خلال أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، التي قامت بترتيبها حسب الأولوية.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Cumbre. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Cumbre. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Se insta a las delegaciones que desean participar en el debate general sobre el desarme y la seguridad internacional y temas conexos del programa a que se inscriban en la lista de oradores lo antes posible, por conducto de la secretaría de la Comisión (sala S - 2977L; teléfono (212) 963 - 5592). UN ويرجى من الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وما يتصل بذلك من بنود جدول الأعمال أن تسجل أسماءها على قائمة المتكلمين لدى أمانة اللجنة (الغرفة رقم S-2977L؛ الهاتف رقم (212) 963-5592)، في أقرب وقت ممكن.
    Se están tomando medidas por conducto de la secretaría de Educación a fin de elaborar procedimientos para encarar la cuestión del acceso a la educación. UN وهناك محاولات قيد الاضطلاع، من خلال وزارة التعليم، لوضع إجراءات تتعلق بمواجهة قضية الوصول إلى التعليم.
    Próximamente prepararemos una carta en la que figuran las direcciones exactas y los parámetros de ese sitio, y, por conducto de la secretaría de la Conferencia de Desarme, la pondremos en conocimiento de las delegaciones. UN وسنعد قريبا رسالة تتضمن عنوان هذا الموقع والمعالم الخاصة به، نزمع توزيعها من خلال أمانة مؤتمر نزع السلاح حتى تتطلع عليها الوفود.
    Esas solicitudes serán transmitidas al Comité de Expertos por conducto de la secretaría de la AAMCR, junto con una indicación de los fundamentos jurídicos de la reclamación. UN وتبلغ لجنة الخبراء بجميع هذه الطلبات، من خلال أمانة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وتشير في كتابها إلى الأساس القانوني للشكوى.
    Además, vendría acompañado por la continuación y el mejoramiento del apoyo ofrecido a los Estados partes por conducto de la secretaría de las reuniones de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مساعدة هذه العملية بمواصلة تقديم الدعم للدول الأطراف وتعزيزه من خلال أمانة اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Los participantes quedaron enterados del proceso de transferencia de los fondos del FMAM y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola a los países Partes apropiados por conducto de la secretaría de la CLD. UN ولاحظ المشاركون عملية تحويل الأموال من مرفق البيئة العالمية ومن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى البلدان الأطراف المؤهلة من خلال أمانة الاتفاقية.
    Varias delegaciones indicaron que, en la región del Pacífico, se estaba considerando la posibilidad de establecer un proceso anual e integrador de comunicaciones sobre los océanos, por conducto de la secretaría de la Comunidad del Pacífico. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه يجري في منطقة المحيط الهادئ النظر في إمكانية وضع عملية تكاملية سنوية لإعداد التقارير بشأن المحيطات من خلال أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Conferencia. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Conferencia. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Cumbre. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado por conducto de la secretaría de la Conferencia. UN لرئيس الهيئة المعنية أن يصدر في ختام جلسة سرية بلاغاً عن طريق أمانة المؤتمر.
    Al final de una sesión privada, la Conferencia o el Comité Plenario de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Conferencia. UN للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Asamblea. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بيانا عن طريق أمانة الجمعية.
    Se insta a las delegaciones que desean participar en el debate general sobre el desarme y la seguridad internacional y temas conexos del programa a que se inscriban en la lista de oradores lo antes posible, por conducto de la secretaría de la Comisión (oficina S - 3170K; teléfono (212) 963 - 0049). UN ويرجى من أعضاء الوفود الراغبين في الاشتراك في المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وبنود جدول الأعمال ذات الصلة التفضل بتسجيل أسمائهم على قائمة المتكلمين لدى أمانة اللجنة (الغرفة S-3170K، الهاتف: ((212)963-0049 في أقرب وقت ممكن.
    Se insta a las delegaciones que desean participar en el debate general sobre el desarme y la seguridad internacional y temas conexos del programa a que se inscriban en la lista de oradores lo antes posible, por conducto de la secretaría de la Comisión (oficina S - 3170K; teléfono (212) 963 - 0049). UN ويرجى من أعضاء الوفود الراغبين في الاشتراك في المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وبنود جدول الأعمال ذات الصلة التفضل بتسجيل أسمائهم على قائمة المتكلمين لدى أمانة اللجنة (الغرفة S-3170K، الهاتف: ((212)963-0049 في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno de México, por conducto de la secretaría de Marina-Armada de México, ha realizado los siguientes ejercicios navales, con autorización del Senado de la República: UN ومن خلال وزارة البحرية، وبإذن من مجلس الشيوخ، شاركت حكومة المكسيك في التدريبات البحرية التالية:
    Durante todo el período abarcado por su mandato, el Grupo de Supervisión mantuvo informado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) presentando quincenalmente informes sobre la marcha de sus actividades por conducto de la secretaría de las Naciones Unidas. UN 4 - وواصل فريق الرصد خلال فترة ولايته إطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) على أنشطته من خلال تقديم تقارير مرحلية كل أسبوعين عن طريق الأمانة العامة في الأمم المتحدة.
    Los Estados Partes intercambiarán información sobre ese mecanismo por conducto de la secretaría de la Asociación. UN ويتم تبادل المعلومات المتعلقة بمثل هذه الهيئات بين الدول الأطراف، من خلال الأمانة العامة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more