"confirma que" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤكد أن
        
    • تؤكد أن
        
    • يؤكد أنه
        
    • أكد أن
        
    • أكدت أن
        
    • تؤكد أنه
        
    • وأكد أن
        
    • ويؤكد أن
        
    • ويؤكد أنه
        
    • وأكدت أن
        
    • وأكد أنه
        
    • وتؤكد أن
        
    • تؤكد أنها
        
    • يؤكد بأن
        
    • أكد أنه
        
    He traído a mi abogado que confirma que eso constituye un contrato verbal. Open Subtitles لقد جلبت محامي الذي يؤكد أن هذه الأقوال تعتبر عقد كلامي
    confirma que, psicológica y políticamente, las armas nucleares han pasado a ser las armas del ayer. UN وهو يؤكد أن اﻷسلحة النووية أصبحت، من الناحيتين النفسية والسياسية، أسلحة الماضي.
    Todo ello confirma que el Iraq nunca llegó a una fase en que pudiese producir misiles localmente. UN وكل ذلك يؤكد أن العراق لم يتوصل إلى مرحلة إنتاج الصواريخ محليا.
    134. Por consiguiente, en general, la situación en Sri Lanka confirma que es muy difícil llegar a una definición satisfactoria y exacta. UN ٤٣١ ـ وبوجه عام، فإن الحالة في سري لانكا تؤكد أن من الصعب للغاية الوصول الى تعريف مرض ودقيق.
    confirma que es esencial que todas las partes respeten los principios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el derecho humanitario. UN كما يؤكد أنه من الجوهري بالنسبة لجميع اﻷطراف احترام مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والقانون اﻹنساني.
    El rastreador confirma que el planeta oscuro murió. Open Subtitles تصوير الناسخ الضوئي أكّد أكد أن الكوكب المظلم مات
    La entrada en vigor de la Convención de Ottawa confirma que las minas terrestres no son una simple cuestión aislada, sino un interés humanitario internacional. UN إذ أن بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا يؤكد أن اﻷلغام اﻷرضية ليست مجرد مسألة منعزلة، بل هي شاغل إنساني دولي.
    Todo esto confirma que la transparencia que Israel pretende querer en el ámbito de los armamentos apenas cubre la más ínfima parte de sus sofisticados arsenales de mortíferas armas nucleares. UN إن كل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة.
    1. confirma que el Plan general de actividades sigue constituyendo la base de las actividades programáticas de la ONUDI; UN " 1- يؤكد أن خطة الأعمال لا تزال تشكل الأساس الذي ترتكز عليه أنشطة اليونيدو البرنامجية؛
    Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario. UN وهذا يؤكد أن صاحب البلاغ قد وضع فعلاً قيد الإقامة الجبرية.
    Se trata de inversiones institucionales más antiguas de África occidental, lo que confirma que el FNUDC está corriendo riesgos e invirtiendo en instituciones más modernas, de eficiencia no comprobada. UN وهذه استثمارات مؤسسية أقدم في غرب أفريقيا، مما يؤكد أن الصندوق يخاطر ويستثمر في مؤسسات أحدث لم تثبت قدرتها.
    También se confirma que las disposiciones relativas a los permisos para halones de que se informó anteriormente se incorporó un sistema de cupos para la reglamentación de las importaciones de halones. UN كما يؤكد أن ترتيبات أذون الهالونات التي سبق الإبلاغ عنها تتضمن نظاما للحصص من أجل تنظيم الواردات من الهالونات.
    El Area 51 confirma que actualmente hay suficiente cantidad para anular una fuerza enemiga considerable. Open Subtitles المنطقه 51 تؤكد أن هناك حالياً بما فيه الكفاية لإبطال قوة العدو الكبيرة
    ¿Porque sabe que el inexistente historial médico confirma que los brillantes doctores en Cuba la trataron por infección? Open Subtitles لأنك تعلم أن التقارير الطبية الغير موجودة تؤكد أن الأطباء العباقرة بكوبا عالجوها من العدوي؟
    El registro de llamadas confirma que Levi no estuvo cerca del escenario del crimen a la hora del asesinato de Remy, pero mirad esto. Open Subtitles سجلات المكالمات تؤكد أن ليفي كان في مكان قريب من مسرح الجريمة في وقت قتل ريمي، ولكن التحقق من ذلك.
    En definitiva, poco tiempo para realizar todo lo que se debe hacer, y esto confirma que nunca es demasiado pronto para ponerse en marcha. UN فالوقت ضيق ﻹنجاز ما ينبغي إنجازه، وهذا يؤكد أنه ليس من السابق ﻵوانه أن نبدأ العمل.
    La cubierta superior confirma que los enlaces son buenos. Open Subtitles خليج السفن الرئيسي أكد أن الإتصالات بالأقمار الصناعية جيدة
    En ese contexto, la oradora confirma que el mandato de la Comisión es mejorar la condición de la mujer y concretamente lograr una real igualdad con los hombres. UN وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل.
    Es cierto que un sexto país llevó a cabo un ensayo nuclear en 1974, pero la historia de los últimos dos decenios nos confirma que no tiene la intención de repetirlo. UN صحيح أن بلدا سادسا أجرى تجربة نووية في ١٩٧٤، لكن تجربة العقدين الماضيين تؤكد أنه ليست لديه نية لتكرارها.
    confirma que los armenios mantienen como rehenes a miles de mujeres, niños y ancianos azerbaiyanos. UN وأكد أن اﻷرمن يعتقلون اﻵلاف من الرهائن من النساء واﻷطفال وكبار السن اﻷذربيجيين.
    La Conferencia reconoce y confirma que las Altas Partes Contratantes han ampliado el ámbito de aplicación del Protocolo II. UN يسلﱢم المؤتمر ويؤكد أن اﻷطراف المتعاقدة السامية قد وسعت نطاق البروتوكول الثاني.
    Dice que la evidencia en contra de este tipo fue circunstancial, y confirma que le material falta del archivo. Open Subtitles يقول كل الدلائل التي ضد هذا الرجل كانت عرضية ويؤكد أنه يوجد بعض المفقودات من الملف
    La oradora confirma que el Estado parte proseguirá sus esfuerzos en ese ámbito. UN وأكدت أن الجهود التي يبذلها حزب الحكومة في هذا المجال ستستمر.
    confirma que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأكد أنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Por otra parte, el Comité está satisfecho con los métodos de trabajo en las salas paralelas, y confirma que su uso flexible permitió mejorar el diálogo constructivo. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها إزاء طرائق العمل في مجلسين متوازيين، وتؤكد أن استخدامها بمرونة قد عزز الحوار البناء.
    La compañia de alarmas confirma que activo la alarma de su casa a las 3 pm, y no rompio el circuito hasta las 6:17 am. Open Subtitles على إنذار الشركة تؤكد أنها تنشيط جهاز حماية المنزل وتم تنشيطه مره اخر ى عند خروجها 6 صباحاً
    La unión del osteón en la junta femoral confirma que el donador tenía 60 años. Open Subtitles حساب الأوستيون في مفصل عظم الفخذ يؤكد بأن عمر المتبرع كان أكثر من 60 عاماً
    Por otro lado, confirma que, en su caso, es evidente que tiene la intención de recurrir al consejo de expertos y adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los testigos. UN وإلى جانب ذلك، أكد أنه يعتزم، عند الاقتضاء، الانتفاع بنصائح الخبراء واتخاذ التدابير الواجبة لضمان حماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more