No obstante, según sus cálculos, cuando ellos necesitan 100 dunums para sus fines, declaran una confiscación de 1.000 dunums. | UN | غير أنه، طبقا لحساباتهم، عندما يطلبون مائة دونم ﻹنجاز أغراضهم، يعلنون عن مصادرة ٠٠٠ ١ دونم. |
Se dice que Dragan Nicolić supervisaba personalmente la confiscación de bienes en un pequeño edificio que utilizaba para los interrogatorios. | UN | وأفيد أن دراغان نيكوليتش كان يشرف شخصيا على مصادرة الممتلكات من مبنى صغير كان يستخدمه ﻹجراء الاستجوابات. |
En este contexto, son motivo de seria preocupación la confiscación de tierras y la cuestión de los asentamientos, incluida la actividad en Jerusalén oriental. | UN | ومما يكتسب اﻷهمية القصوى في هذا الصدد مسألة مصادرة اﻷراضي ومسألة المستوطنات بما في ذلك مـــــا يتم في القدس الشرقية. |
Con el mismo fin, la Presidencia podrá disponer la confiscación de sumas de dinero o de valores pertenecientes al condenado. | UN | لهيئة الرئاسة للغرض ذاته اﻷمر بمصادرة أي مبلغ من المال أو من القيم المنقولة يملكها المحكوم عليه. |
La pena por regentar un burdel puede llegar a cinco años de prisión y la confiscación de los bienes. | UN | أما إدارة بيوت الدعارة فعقوبتها السجن لمدة تصل الى ٥ سنوات ومصادرة ممتلكات من يقوم بذلك. |
En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. | UN | وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق. |
En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. | UN | وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق. |
Para este delito se prevé una pena de 3 a 7 años de privación de libertad con o sin confiscación de propiedad. | UN | ويعاقب على ارتكاب هذه الجريمة بالحبس لمدة تتراوح بين 3 إلى 7 سنوات مع مصادرة أو عدم مصادرة الممتلكات. |
Se decía que la aprobación de esos textos había provocado la confiscación de diarios y la denegación de licencias. | UN | وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص. |
i) confiscación de todos los aparejos de pesca con redes de enmalle y deriva e imposición de una multa de 50.000 yuan renminbi a cada buque; | UN | ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛ |
Durante 1993 se registraron tres casos de confiscación de bienes propiedad de baha ' i que han pasado a manos del Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اتخذ قرار في ثلاث قضايا مصادرة لممتلكات بهائية، واستولت الحكومة اﻹيرانية على الممتلكات. |
Su denuncia sobre la confiscación de determinadas publicaciones es buena muestra de sus temerarios e irreflexivos juicios sobre temas de los que no tiene conocimiento alguno. | UN | وادعائه بشأن مصادرة بعض المنشورات هو نموذج نمطي ﻷحكامه المتهورة وغير المدروسة التي يطلقها بشأن مسائل لا دراية له بها. |
16. Prosiguen igualmente la confiscación de tierras y la construcción de asentamientos, si bien a ritmos más lentos. | UN | ١٦ - وأضافت قائلة إن مصادرة اﻷراضي وإقامة المستوطنات ما زال مستمرا ولو بسرعة أبطأ. |
La Sociedad de Estudios Arabes (Jerusalén) señala una clara intensificación de las operaciones de confiscación de tierras y de arrancamiento de árboles frutales. | UN | أشارت جمعية الدراسات العربية في القدس أن ارتفاعا ملحوظا سجل في عمليات مصادرة اﻷراضي واقتلاع اﻷشجار المثمرة. |
Según se informó, durante 1996, solamente en Yazd hubo más de 150 casos relacionados con la confiscación de bienes. | UN | وتفيد التقارير بأنه في يزد وحدها كانت هناك ٠٥١ حالة تتعلق بمصادرة الممتلكات خلال عام ٦٩٩١. |
Actualmente Malasia tiene una ley sobre confiscación de bienes adquiridos con las ganancias ilícitas del tráfico de drogas. | UN | ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات. |
:: El juez encargado de la causa puede ordenar la confiscación de los bienes de los usuarios o de los beneficiarios: | UN | :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين: |
Estas detenciones parecen responder a un cuadro de hostigamiento, intimidación, expulsiones de universidades, confiscación de bienes e incluso persecución. | UN | ويتفق هذا الاحتجاز فيما يبدو مع نمط المضايقات والتخويف والطرد من الجامعات ومصادرة الممتلكات وحتى الاضطهاد. |
La confiscación de tierras en Guam después de la segunda guerra mundial es un acto de injusticia económica para con sus habitantes. | UN | وإن الاستيلاء على اﻷراضي في غوام بعد الحرب العالمية الثانية إنما يشكل اجحافا اقتصاديا بحــق سكانها. |
Además, el artículo 60 establece providencias para la incautación y confiscación de los bienes de una organización ilícita. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحدد المادة 60 ترتيبات لمصادرة ممتلكات أي منظمة غير قانونية ونزع ملكيتها. |
Condenamos la confiscación de sus tierras por Israel, que últimamente se ha vuelto más frecuente. | UN | وندين المصادرة الاسرائيلية ﻷراضي هؤلاء المواطنين، والتي تسارع معدلها مؤخرا. |
Fue condenado a muerte y a la confiscación de sus bienes. | UN | وقد حُكم عليه بالإعدام وبمصادرة ممتلكاته. |
Anexo I USURPACIÓN Y confiscación de TIERRAS PALESTINAS Y CONSTRUCCIÓN | UN | التجاوز والاستيلاء على اﻷرض الفلسطينية وبناء المستوطنات فيها |
Además, entrañan el cierre de carreteras y la destrucción y confiscación de tierras. | UN | وهي تعني أيضا إغلاق الطرق. وكذلك تعني تخريب اﻷرض ومصادرتها. |
Son punibles con privación de la libertad por un período de cinco a 10 años, con confiscación de bienes o sin confiscación. | UN | بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها. |
El título IX de la Ley de Represión de la Financiación del Terrorismo, No. 3 de 2003, se refiere al secuestro y la confiscación de bienes de terroristas. | UN | الجزء التاسع من قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 يتناول وضع اليد على ممتلكات الإرهابيين ومصادرتها. |
Además, Egipto dispone de la Ley No. 162/1958 por la que el Presidente de la República, para mantener la seguridad y el orden público, tiene potestad para dictar decretos que ordenen la confiscación de cualquier tipo de bienes muebles o inmuebles. | UN | فضلا عن أن هناك القانون رقم 162 لسنة 1958 الذي أجاز لرئيس الجمهورية وللمحافظة على الأمن والنظام العام إصدار قرارات بالاستيلاء على أي منقول أو عقار. |
Además, en el artículo 48 de esa misma Ley se dispone la confiscación de los bienes vinculados a actividades criminales relacionadas con el terrorismo. | UN | ووفقا للمادة 48 من القانون ذاته، تصادر الأصول المرتبطة بالأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالإرهاب. |
Entre esas técnicas, cabe señalar la formulación de mejores métodos de extradición y de cooperación judicial, la introducción de procedimientos para la captura y confiscación de las ganancias obtenidas mediante delitos relacionados con las drogas. | UN | ومن بينها اﻷساليب المحسنة لتسليم المجرمين والتعاون القضائي، فضلا عن اﻷخذ باجراءات للاستيلاء على عوائد جرائم المخدرات ومصادرتها. |
Sólo podrá procederse en el distrito de la Sede a acciones judiciales y a medidas de notificación o ejecución en relación con un procedimiento jurídico, incluida la confiscación de bienes privados, con el consentimiento del Coordinador Ejecutivo y de conformidad con las condiciones aprobadas por él. | UN | ولا يجوز تنفيذ الاجراءات القانونية وتبليغ أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك توقيع الحجز على الممتلكات الخاصة، داخل منطقة المقر، إلا بموافقة المنسق التنفيذي وطبقاً للشروط التي يوافق عليها. |