Entre los que coinciden con este análisis, la mayoría tiene en cuenta la situación en la que un conflicto armado no internacional traspasa la frontera de un Estado vecino. | UN | وأغلب أهل هذا الرأي يجيزون استثناء الحالات التي يسفر فيها النزاع المسلح غير الدولي عن تداعيات عابرة لحدود دولة مجاورة. |
Estas dos disposiciones son aplicables en caso de conflicto armado no internacional, siendo su ámbito y contenido muy similares a los artículos 52, 54 y 56 del Protocolo I, aplicable a los conflictos armados. | UN | وهذان الحكمان ينطبقان في حالة النزاع المسلح غير الدولي، ﻷن نطاقهما ومحتواهما يماثلان الى حد كبير أحكام المواد ٥٢ و ٥٤ و ٥٦ من البروتوكول اﻷول، الذي يسري على النزاعات المسلحة الدولية. |
El proyecto de artículo 5 precisa que, en tal caso, el estallido de un conflicto armado no entraña, por sí mismo, la inaplicabilidad del tratado. | UN | وفي هذه الحالة، ينص مشروع المادة 5 على أن وقوع النزاع المسلح لا يؤدي في حد ذاته إلى إنهاء نفاذ المعاهدة. |
Propuesta presentada por Colombia relativa a la “estructura” de los crímenes de guerra en conflicto armado no internacional | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق بإطار جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي |
Conforme al derecho internacional humanitario basado en tratados y consuetudinario, entre los actos que se prohíben en situaciones de conflicto armado no internacional cabe mencionar: | UN | فموجب القانون الإنساني الدولي العرفي والقائم على المعاهدات، فإن الأفعال المحظورة في حالات الصراع المسلح غير الدولي تشمل دون أن تقتصر على: |
Esta cuestión requiere un estudio detenido, ya que el medio ambiente debe ser protegido también en caso de conflicto armado no internacional. | UN | تقتضي هذه المسألة اهتماما وثيقا حيث يلزم أيضا حماية البيئة في أوقات النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Pero la ausencia de conflicto armado no es garantía de una paz duradera. | UN | إن غياب الصراع المسلح لا يعادل السلام الدائم. |
Desde el punto de vista de Suiza, deben reconciliarse los principios de derechos humanos y de derecho humanitario en su aplicación a las situaciones de conflicto armado no internacional, en las que a menudo se producen flagrantes violaciones de esas normas. | UN | وترى سويسرا أنه ينبغي التوفيق بين مبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني لتطبيقها على حالات النزاع المسلح غير الدولي، التي كثيرا ما تحدث فيها انتهاكات جسيمة لتلك المعايير. |
89. En el caso de un conflicto armado no internacional, el concepto de conflicto armado cambia y es más complejo. | UN | ٩٨- وفي حالة النزاع المسلح غير الدولي، يختلف مفهوم النزاع المسلح ويكون أكثر تعقيدا. |
No obstante, cabe destacar que no hay normas concretas de derecho internacional humanitario que permitan las requisiciones, contribuciones, confiscaciones o toma de botín de guerra en un conflicto armado no internacional. | UN | بيد أنه لا بد من التأكيد على عدم وجود أية قواعد محددة في القانون اﻹنساني الدولي تبيح عمليات المصادرة لغنائم حرب أو المساهمة بها أو الاستيلاء عليها أو أخذها في حالات النزاع المسلح غير الدولي. |
Si el alcance no fuera tan amplio habría mayores posibilidades de determinar las posibles lagunas del régimen jurídico vigente, como la protección de las personas afectadas por un conflicto armado no internacional. | UN | ومن شأن تحديد نطاق أضيق أن يحسّن إمكانية تحديد الثغرات المحتملة في النظام القانوني المركزي من مثل حماية الأشخاص المتضررين من النزاع المسلح غير الدولي. |
Además, el ámbito del concepto de conflicto armado no encaja bien con la dicotomía entre beligerantes y neutrales. | UN | وزيادة على ذلك فإن نطاق مفهوم النزاع المسلح لا يتلاءم مع ثنائية المتحارب والمحايد. |
El estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación o suspensión de la aplicación de tratados: | UN | نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات: |
El estallido de un conflicto armado no pone fin necesariamente a la aplicación de un tratado ni la suspende. | UN | فنشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدة. |
Las garantías más importantes en el contexto de un conflicto armado no internacional son las siguientes: | UN | وأكثرها أهمية في إطار نزاع مسلح غير دولي هي الحقوق التالية: |
• La determinación de si existe un conflicto armado no internacional no depende del juicio subjetivo de las partes en conflicto. Debe determinarse sobre la base de criterios objetivos. | UN | ● لا يتوقف التأكد من وجود نزاع مسلح غير دولي على الرأي الشخصي ﻷطراف النزاع؛ بل يجب تحديده بالاستناد إلى معايير موضوعية؛ |
De conformidad con el derecho internacional humanitario convencional y consuetudinario, entre los actos que se prohíben en situaciones de conflicto armado no internacional cabe mencionar: | UN | وبموجب القانون الإنساني الدولي المستند إلى معاهدات والعرفي، فإن الأعمال المحظورة في حالات الصراع المسلح غير الدولي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
El propósito de la primera era extender la competencia de la Corte Penal respecto de crímenes de guerra adicionales en situaciones de conflicto armado no internacional y el de la segunda concernía al delito de agresión. | UN | وكان الأول يهدف إلى بسط الولاية القضائية للمحكمة على جرائم حرب إضافية ترتكب في حالات الصراع المسلح غير الدولي، أما الثاني فكان يتعلق بجريمة العدوان. |
Aunque la redacción del crimen en un conflicto armado no internacional es ligeramente diferente: | UN | ورغم أن طريقة التعبير عن الجريمة المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية مختلفة بعض الشيء. |
Las mujeres que viven en las zonas rurales en las que se desarrolla el conflicto armado no sólo son víctimas de la extrema pobreza, sino también de una aguda ansiedad y de amenazas contra su seguridad. | UN | وتعاني المرأة الريفية التي تتعرض لخضم الصراع المسلح لا من مجرد الفقر المدقع فحسب وإنما من القلق الشديد والتهديد البالغ لأمنها. |
j) En lo referente a las necesidades relacionadas con la familia, hay que aclarar la cuestión de la reunión de las familias en situaciones de conflicto armado no internacional. | UN | )ي( فيما يتعلق بالاحتياجات المتصلة باﻷسرة، يلزم توضيح مسألة جمع شمل اﻷسر في حالات المنازعات المسلحة غير الدولية؛ |
El párrafo 1 establecía el principio básico de que el estallido del conflicto armado no impedía por sí mismo la aplicación de esos tratados. | UN | وقد أقرت الفقرة 1 المبدأ الأساسي وهو أن أثر النزاع المسلح ليس من شأنه في حد ذاته أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. |
Se desestimó la apelación en la medida en que estaba relacionada con la responsabilidad de un superior respecto de los actos cometidos por sus subordinados en el transcurso de un conflicto armado no internacional, alegando que la responsabilidad del mando era en todo caso relevante en virtud del derecho internacional consuetudinario aplicable a dichos conflictos. | UN | ورفض طلب الاستئناف في الجانب الذي يتعلق بمسؤولية الرئيس عن تصرفات مرؤوسيه إبان الصراعات المسلحة غير الدولية، استنادا إلى أن المسؤولية القيادية لها أهمية جوهرية في هذه القضية في جميع الأوقات، باعتبار ذلك جزءا من القانون الدولي العرفي المطبق في مثل هذه الصراعات. |
Asimismo, se señaló que no quedaba claro si el término de " fuerzas armadas durante un conflicto armado " incluiría también a los miembros de grupos armados pertenecientes a una parte no estatal en un conflicto armado no internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه لم يتضح بعد ما إذا كانت عبارة " القوات المسلحة خلال النزاع المسلح " تشمل أيضا أفراد الجماعات المسلحة الذين ينتمون إلى طرف من غير الدول خلال صراع مسلح غير دولي. |
El Protocolo se aplica a los conflictos armados tanto internacionales como no internacionales y sus normas obligan a los Estados y a los agentes no estatales que participan en un conflicto armado no internacional. | UN | ويطبق البروتوكول على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، وبهذه الصفة تسري قواعده على كل من الدول والجهات الفاعلة من غير الدول المشاركة في نزاعات مسلحة غير دولية. |
El estallido de un conflicto armado no lleva automáticamente a la terminación o suspensión. | UN | فنشوب نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء معاهدة أو تعليقها. |