"conflicto y posteriores a" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاع وما بعد
        
    • الصراع وما بعد
        
    • النزاع وحالات ما بعد
        
    • النزاع وما بعدها
        
    • الصراعات وما بعد
        
    • نزاع ومرحلة ما بعد انتهاء
        
    • النزاع المسلح وما بعد انتهاء
        
    • النزاعات وما بعدها
        
    • النزاع وما بعده
        
    • الصراع وبعد
        
    • النزاعات وما بعد
        
    • النزاع وبعد انتهاء
        
    • النزاع وتحليل الاحتياجات عقب
        
    • النزاع وتقييم الاحتياجات عقب
        
    • ونزاع وما بعد
        
    Asegurar la prestación de la asistencia de modo temprano y adecuado es fundamental, especialmente en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وأضافت أن ضمان تقديم المساعدة في وقت مبكر وبالشكل المناسب مسألة ضرورية، وخاصة في ظروف النزاع وما بعد النزاع.
    De las 23 oficinas del UNFPA interesadas, 17 informaron de la aplicación de la resolución 1325 (2000) en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وقدم 17 من أصل 23 مكتبا من مكاتب الصندوق القطرية تقارير بشأن تنفيذ القرار 1325 في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    El número de civiles inocentes que son víctimas de dichas armas en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos sigue siendo muy elevado. UN ولا زال عدد ضحايا الأسلحة الصغيرة من المدنيين الأبرياء في حالات النزاع وما بعد النزاع مرتفعاً جداً.
    En 2004, las subvenciones destinadas a 17 organizaciones que se ocupan de la violencia en situaciones de conflicto y posteriores a éste ascendieron a 900.000 dólares. UN وفي عام 2004، قدم منحا إلى 17 منظمة لمعالجة ظاهرة العنف في حالات الصراع وما بعد الصراع بلغ مجموعها 000 900 دولار.
    Desde entonces, el Fondo ha trabajado activamente para que las preocupaciones y los derechos de la mujer se tengan plenamente en cuenta en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ومنذ ذلك الحين، عمل الصندوق بنشاط بالغ على ضمان المراعاة الكاملة لشواغل المرأة وحقوقها في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Esta posibilidad no se puede ignorar, en particular en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, en que es común que las municiones no estén protegidas. UN ولا يمكن إغفال هذا الاحتمال، لا سيما في مناطق النزاع وما بعد انتهاء النزاع، حيث يسود انعدام أمن المخزونات.
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Pautas de violencia sexual en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN أنماط حدوث العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Sin embargo, en muchas situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, las iniciativas encaminadas a fortalecer el estado de derecho suscitan indiferencia o sospechas. UN ومع ذلك، في كثير من حالات النزاع وما بعد النزاع، تكتنف اللامبالاة أو الشكوك الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون.
    Es importante que se haga una intervención temprana en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN إن التدخل المبكر في حالات النزاع وما بعد النزاع أمر مهم.
    La Unión Europea subraya la necesidad de que la educación se vea protegida y restablecida en los períodos de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي الحاجة إلى حماية التعليم واستبقائه في فترات الصراع وما بعد الصراع.
    La exclusión de las mujeres es todavía más pronunciada en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN بل إن إقصاء النساء هو أكثر وضوحا في ميادين الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Los grupos de debate se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. UN وركزت الأفرقة على حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Como se indica en el recuadro 20, estos riesgos y las muertes que se derivan siguen siendo mucho más altos en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وكما هو مبين في الإطار 20، فإن هذه المخاطر والوفيات الناجمة عنها لا تزال أعلى بكثير في أثناء حالات النزاع وما بعدها.
    C. Medidas concretas en relación con situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN جيم - إجراءات محددة تتصل بحالات الصراعات وما بعد الصراع
    Reconociendo que el logro de la paz duradera y el desarrollo sostenible en los países en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos requiere que los gobiernos nacionales y los asociados internacionales sigan elaborando enfoques coordinados que se ajusten a las necesidades y los problemas que enfrentan esos países con respecto a la consolidación de la paz, UN وإذ تسلم بأن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في البلدان التي تمر بمرحلة نزاع ومرحلة ما بعد انتهاء النـزاع يقتضي من الحكومات الوطنية والشركاء الدوليين مواصلة وضع نهج منسقة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات تلك البلدان والتصدي للتحديات التي تواجهها في سياق بناء السلام،
    El 18 de julio de 2011, el Comité celebró un debate general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, como primer paso en la elaboración de una recomendación general sobre el tema. UN 32 - أجرت اللجنة في 18 تموز/يوليه 2011 مناقشة عامة بشأن موضوع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع كمرحلة أولى من عملية وضع توصية عامة في هذا الصدد.
    Gran parte de su labor se lleva a cabo en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en virtud del mandato que le encomendaron los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales. UN وقد جرى الاضطلاع بقدر كبير من عمل اللجنة في حالات النزاعات وما بعدها في إطار الولاية المنوطة بها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    Tanto la amenaza como la experiencia de la violencia ponen en peligro la seguridad y el bienestar de las mujeres en los ámbitos público y privado, que se ven especialmente amenazados en el caso de las mujeres que viven en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN ويتضرر أمن ورفاه المرأة معا جراء التهديد بالعنف والتعرض له في المجالين العام والخاص، ويشتد هذا الضرر بشكل خاص للنساء اللاتي يعشن في حالات النزاع وما بعده.
    La Corte sigue teniendo una profunda repercusión en varias situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto en cumplimiento de su mandato de luchar contra la impunidad, de conformidad con el Estatuto de Roma. UN وستظل المحكمة تترك أثرا عميقا في عدة حالات خلال الصراع وبعد انتهاء الصراع تعزيزا لولايتها في مكافحة الإفلات من العقاب، ووفقا لنظام روما الأساسي.
    Por lo tanto, es imprescindible abordar la cuestión del derecho a la salud en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos para el disfrute efectivo de ese derecho por todos. UN لذلك لا بد من معالجة الحق في الصحة في حالات النزاعات وما بعد النزاعات حتى يتسنى إعماله للجميع.
    Tanto la experiencia de la violencia propiamente dicha como el mero riesgo de sufrirla, especialmente en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, ponen en peligro el bienestar y la seguridad de las mujeres. UN إن أمن المرأة ورفاهتها يتعرضان للخطر بسبب التهديد بالعنف ومعاناته، وخصوصا في حالات النزاع وبعد انتهاء النزاع.
    b) Utilizar plenamente, para 2009, los instrumentos de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto y posteriores a un desastre, incluida la evaluación de la capacidad, como instrumentos comunes del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Banco Mundial, en las actividades realizadas con los asociados nacionales y de otra índole UN (ب) الاستفادة الكاملة، بحلول عام 2009، من مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع وتحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث، بما في ذلك تقييم القدرات، بوصفها أدوات مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي، في العمل مع الشركاء الوطنيين وغيرهم من الشركاء
    :: Situación relativa a la elaboración y el uso de los instrumentos de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto y posteriores a un desastre UN :: حالة وضع واستخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    23. Como resultado, en el informe se propone un marco de referencia para la coherencia y la integración en todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas y con sus asociados e interesados, así como un modelo de presencia sobre el terreno lo suficientemente flexible como para acomodar las necesidades diferentes y cambiantes de los países en situaciones de paz, de conflicto y posteriores a un conflicto. UN 23 - وكنتيجة لذلك، فإن التقرير يقترح إطاراً معيارياً لقياس الاتساق والتكامل على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومع أصحاب المصلحة فيها/شركائها، ويقترح نموذجاً لوجود ميداني على درجة من المرونة كافية لجعله مناسباً للحاجات المتنوعة والمتغيرة في البلدان التي تعيش حالة سلم ونزاع وما بعد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more