"conforme a lo previsto en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمقتضى الفقرة
        
    • حسبما تنص عليه الفقرة
        
    • على النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • وفقا لأحكام الفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • على النحو المتوخى في الفقرة
        
    • التي تشير إليها الفقرة
        
    • كما تقضي بذلك الفقرة
        
    • كما هو متوخى في الفقرة
        
    Por lo tanto, se le acusa de los tres crímenes tipificados en el estatuto y de crímenes cometidos por sus subordinados, conforme a lo previsto en el párrafo 3 del artículo 6. UN ولذا فقد اتهم بجميع الجرائم الثلاث المبينـــة في النظام اﻷساسي وبسبــب الجرائــم التي ارتكبها مرؤوسوه بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦.
    2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, será vinculante únicamente cuando: UN 2- لا يكون أي خروج عن الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة مُلزِما إلا عندما:
    11.2 El jefe de Misión informará al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas de las controversias que no se hubieran resuelto conforme a lo previsto en el párrafo 11.1 supra. UN ١١-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١١-١ أعلاه.
    Los miembros del Comité reconocen la ardua labor que ha cumplido el supervisor y seguirán haciendo lo posible por llenar las vacantes del equipo de supervisores, conforme a lo previsto en el párrafo 1 de los procedimientos del Comité. UN وأعضاء اللجنة يقدرون العمل الدؤوب الذي يضطلع به، وسيواصلون العمل من أجل شغل الشواغر في فريق المشرفين على النفط على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من إجراءات اللجنة.
    5. Durante todo trámite previsto en los párrafos 3 y 4, el tribunal arbitral proseguirá con el arbitraje, conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 17. UN 5- تُسيِّرُ هيئةُ التحكيم إجراءاتِ التحكيم وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 17 طوال الخطوات المُتَّخَذَةِ بمقتضى الفقرتين 3 و4.
    Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 UN دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166
    La desmilitarización es un objetivo a largo plazo que sólo puede emprenderse en el contexto de un arreglo político y conforme a lo previsto en el párrafo pertinente del Conjunto de Ideas de las Naciones Unidas. UN إن نزع سلاح الجزيرة هدف طويل اﻷجل لا يمكن تحقيقه إلا في سياق تسوية سياسية على النحو المتوخى في الفقرة ذات الصلة من مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة.
    2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, será vinculante únicamente cuando: UN 2 - لا يكون أي خروج عن الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة ملزما إلا عندما:
    2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, será vinculante únicamente cuando: UN 2 - لا يكون أي خروج عن الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة ملزما إلا عندما:
    4. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. UN 4- اذا لم تُصدِر الدولة أي اعلان بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، تكون الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الاقليمية لتلك الدولة.
    4. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. UN 4- اذا لم تُصدِر الدولة أي اعلان بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، تكون الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الاقليمية لتلك الدولة.
    5. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. UN 5 - إذا لم تُصدِر الدولة أي إعلان بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يتعين أن تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة.
    13.2 El Jefe de la Misión informará al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas de las controversias que no se hubieran resuelto conforme a lo previsto en el párrafo 13.1 supra. UN ١٣-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١٣-١ أعلاه.
    13.2 El Jefe de la Misión informará al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas de las controversias que no se hubieran resuelto conforme a lo previsto en el párrafo 13.1 supra. UN ١٣-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١٣-١ أعلاه.
    El Comité recomienda que el Estado parte proporcione una base jurídica para el empleo y la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN وتوصيها بأن تتيح وضع السند القانوني لاستخدام وتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    2) La persona que induzca a mujeres a la prostitución o que permita su prostitución a cambio de una retribución será sancionada conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo. UN " )٢( يعاقب على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة كل شخص يمارس القوادة لﻹناث بغرض الكسب أو يسمح بممارسة البغاء للكسب.
    El Director General quedará afiliado a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas conforme a lo previsto en el párrafo d) de la decisión IDB.10/Dec.17 de la Junta de Desarrollo Industrial. UN البديل ألف يشترك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الفقرة (د) من المقرر م ت ص-10/م-17 الذي اتخذه مجلس التنمية الصناعية.
    El Director General quedará afiliado a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas conforme a lo previsto en el párrafo d) de la decisión IDB.10/Dec.17 de la Junta de Desarrollo Industrial. UN البديل ألف يشترك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الفقرة (د) من المقرر م ت ص-10/م-17 الذي اتخذه مجلس التنمية الصناعية.
    Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 UN دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166
    Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 UN دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166
    58. Se insta al Estado Parte a aprobar un Plan Nacional de Educación para Todos, conforme a lo previsto en el párrafo 16 del Marco de Acción de Dakar. UN 58- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد خطة وطنية شاملة لتوفير التعليم للجميع على النحو المتوخى في الفقرة 16 من إطار عمل داكار.
    a) Una propuesta relativa al nombramiento de la autoridad nominadora conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 6; UN (أ) اقتراحاً بتسمية سلطة التعيين التي تشير إليها الفقرة 1 من المادة 6؛
    Aduce que la Corte Suprema, al no haber tenido en cuenta dichas pruebas, no concedió al autor el derecho a que se efectuara una revisión de la pena impuesta, conforme a lo previsto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وتقصير المحكمة العليا في ذلك قد حرم صاحب البلاغ من حق استعراض الحكم الصادر ضده، كما تقضي بذلك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Se dijo, en contra del anterior parecer, que el factor temporal era menos importante en el contexto marítimo, por lo que el retraso o la demora no debería dar lugar a un incumplimiento del contrato, conforme a lo previsto en el párrafo 6.4. UN وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أن الوقت ليس بأهمية العوامل الأخرى في سياق النقل البحري وأنه ينبغي أن لا يكون التأخر سببا للإخلال بالعقد كما هو متوخى في الفقرة 6-4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more