Por lo tanto, se le acusa de los tres crímenes tipificados en el estatuto y de crímenes cometidos por sus subordinados, conforme a lo previsto en el párrafo 3 del artículo 6. | UN | ولذا فقد اتهم بجميع الجرائم الثلاث المبينـــة في النظام اﻷساسي وبسبــب الجرائــم التي ارتكبها مرؤوسوه بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦. |
2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, será vinculante únicamente cuando: | UN | 2- لا يكون أي خروج عن الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة مُلزِما إلا عندما: |
11.2 El jefe de Misión informará al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas de las controversias que no se hubieran resuelto conforme a lo previsto en el párrafo 11.1 supra. | UN | ١١-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١١-١ أعلاه. |
Los miembros del Comité reconocen la ardua labor que ha cumplido el supervisor y seguirán haciendo lo posible por llenar las vacantes del equipo de supervisores, conforme a lo previsto en el párrafo 1 de los procedimientos del Comité. | UN | وأعضاء اللجنة يقدرون العمل الدؤوب الذي يضطلع به، وسيواصلون العمل من أجل شغل الشواغر في فريق المشرفين على النفط على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من إجراءات اللجنة. |
5. Durante todo trámite previsto en los párrafos 3 y 4, el tribunal arbitral proseguirá con el arbitraje, conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 17. | UN | 5- تُسيِّرُ هيئةُ التحكيم إجراءاتِ التحكيم وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 17 طوال الخطوات المُتَّخَذَةِ بمقتضى الفقرتين 3 و4. |
Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 | UN | دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166 |
La desmilitarización es un objetivo a largo plazo que sólo puede emprenderse en el contexto de un arreglo político y conforme a lo previsto en el párrafo pertinente del Conjunto de Ideas de las Naciones Unidas. | UN | إن نزع سلاح الجزيرة هدف طويل اﻷجل لا يمكن تحقيقه إلا في سياق تسوية سياسية على النحو المتوخى في الفقرة ذات الصلة من مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة. |
2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, será vinculante únicamente cuando: | UN | 2 - لا يكون أي خروج عن الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة ملزما إلا عندما: |
2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, será vinculante únicamente cuando: | UN | 2 - لا يكون أي خروج عن الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة ملزما إلا عندما: |
4. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. | UN | 4- اذا لم تُصدِر الدولة أي اعلان بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، تكون الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الاقليمية لتلك الدولة. |
4. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. | UN | 4- اذا لم تُصدِر الدولة أي اعلان بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، تكون الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الاقليمية لتلك الدولة. |
5. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. | UN | 5 - إذا لم تُصدِر الدولة أي إعلان بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يتعين أن تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة. |
13.2 El Jefe de la Misión informará al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas de las controversias que no se hubieran resuelto conforme a lo previsto en el párrafo 13.1 supra. | UN | ١٣-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١٣-١ أعلاه. |
13.2 El Jefe de la Misión informará al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas de las controversias que no se hubieran resuelto conforme a lo previsto en el párrafo 13.1 supra. | UN | ١٣-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١٣-١ أعلاه. |
El Comité recomienda que el Estado parte proporcione una base jurídica para el empleo y la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | وتوصيها بأن تتيح وضع السند القانوني لاستخدام وتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
2) La persona que induzca a mujeres a la prostitución o que permita su prostitución a cambio de una retribución será sancionada conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | " )٢( يعاقب على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة كل شخص يمارس القوادة لﻹناث بغرض الكسب أو يسمح بممارسة البغاء للكسب. |
El Director General quedará afiliado a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas conforme a lo previsto en el párrafo d) de la decisión IDB.10/Dec.17 de la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | البديل ألف يشترك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الفقرة (د) من المقرر م ت ص-10/م-17 الذي اتخذه مجلس التنمية الصناعية. |
El Director General quedará afiliado a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas conforme a lo previsto en el párrafo d) de la decisión IDB.10/Dec.17 de la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | البديل ألف يشترك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الفقرة (د) من المقرر م ت ص-10/م-17 الذي اتخذه مجلس التنمية الصناعية. |
Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 | UN | دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166 |
Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 | UN | دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166 |
58. Se insta al Estado Parte a aprobar un Plan Nacional de Educación para Todos, conforme a lo previsto en el párrafo 16 del Marco de Acción de Dakar. | UN | 58- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد خطة وطنية شاملة لتوفير التعليم للجميع على النحو المتوخى في الفقرة 16 من إطار عمل داكار. |
a) Una propuesta relativa al nombramiento de la autoridad nominadora conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 6; | UN | (أ) اقتراحاً بتسمية سلطة التعيين التي تشير إليها الفقرة 1 من المادة 6؛ |
Aduce que la Corte Suprema, al no haber tenido en cuenta dichas pruebas, no concedió al autor el derecho a que se efectuara una revisión de la pena impuesta, conforme a lo previsto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | وتقصير المحكمة العليا في ذلك قد حرم صاحب البلاغ من حق استعراض الحكم الصادر ضده، كما تقضي بذلك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Se dijo, en contra del anterior parecer, que el factor temporal era menos importante en el contexto marítimo, por lo que el retraso o la demora no debería dar lugar a un incumplimiento del contrato, conforme a lo previsto en el párrafo 6.4. | UN | وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أن الوقت ليس بأهمية العوامل الأخرى في سياق النقل البحري وأنه ينبغي أن لا يكون التأخر سببا للإخلال بالعقد كما هو متوخى في الفقرة 6-4. |