De conformidad con el mandato que le confió el Consejo de Seguridad, y tras sufrir ataques deliberados de una de las partes somalíes, la ONUSOM II trató de lograr el desarme mediante medios coercitivos. | UN | وقد حاولت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تحقيق نزع السلاح بالوسائل القسرية، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن وبعد الهجمات التي تعمد شنها ضدها أحد اﻷطراف الصومالية. |
Por estas razones, las negociaciones deben comenzar de forma inmediata, de conformidad con el mandato que fue acordado en 1995. | UN | ولهذه الأسباب، يجب أن تبدأ المفاوضات فورا، وفقا للولاية التي تم الاتفاق عليها في عام 1995. |
El proyecto de resolución se presenta hoy de conformidad con el mandato que nos confirieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial de 2005. | UN | ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
El presente informe, breve en cuanto al alcance y el contenido, refleja las primeras actividades realizadas por el nuevo Relator Especial de conformidad con el mandato que se le ha confiado. | UN | ويعكس هذا التقرير، الموجز في نطاقه ومحتواه، الأنشطة الأولى التي قام بها المقرر الخاص الجديد وفقاً للولاية التي عهد بها إليه. |
La Asamblea decidió además que la Oficina del Alto Representante coordinara los preparativos de la Conferencia de conformidad con el mandato que se le asignó en la resolución 56/227 de la Asamblea, a fin de asegurar la eficacia de los preparativos y de movilizar y coordinar la participación activa de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقررت الجمعية كذلك أن يكون مكتب الممثل السامي مركز التنسيق للتحضيرات للمؤتمر، وفقا للولايات التي أسندت إليه بقرار الجمعية العامة 56/227، لكفالة القيام بتلك الأعمال التحضيرية بصورة فعالة وتعبئة وتنسيق المشاركة النشطة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Haremos todo lo que esté en nuestra mano en aras de la promoción y la protección universales de los derechos humanos de conformidad con el mandato que le otorgó la Asamblea al Consejo. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على صعيد عالمي، وفقا للولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالمجلس. |
Por otra parte, si bien es inevitable que el Departamento disponga de cierta latitud en la gestión de sus actividades, una cuestión importante como la apertura o el cierre de centros de información debería estar regulada de conformidad con el mandato que se le ha confiado. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه إذا كان من المحتم أن تمتلك الادارة قدرا من حرية التصرف من أجل ادارة أنشطتها، فإن مسألة هامة مثل افتتاح أو اغلاق مراكز الاعلام يتعين تسويتها وفقا للولاية التي عهد بها إليها. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debe continuar actuando de conformidad con el mandato que le incumbe en virtud de la Carta y de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. | UN | ولا بد لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تواصل العمل وفقا للولاية التي أناطها بها الميثاق والقرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء. |
El Comité también decidió continuar cooperando y expandiendo sus contactos con las organizaciones no gubernamentales interesadas en todas las regiones, de conformidad con el mandato que le ha conferido la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها وتوسع من اتصالاتها مع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر في جميع المناطق وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
El Comité también decidió continuar cooperando y expandiendo sus contactos con las organizaciones no gubernamentales interesadas en todas las regiones, de conformidad con el mandato que le ha conferido la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها وتوسع من اتصالاتها مع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر في جميع المناطق وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
66. De conformidad con el mandato que le ha encomendado la Comisión, el Relator Especial se ha centrado de manera sistemática y expresa en los aspectos relativos al género en todas sus actividades. | UN | 66- ركز المقرر الخاص باستمرار وبصورة صريحة، وفقا للولاية التي أسندتها إليه اللجنة، على جوانب نوع الجنس في جميع أنشطته. |
El Centro de Prevención del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha manifestado que está dispuesto a prestar asistencia legislativa a la República Democrática del Congo, de conformidad con el mandato que le ha encargado el Comité del Consejo de Seguridad establecido para la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد أعرب المركز عن استعداده لتقديم مساعدة تشريعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للولاية التي أسندتها إليه لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب. |
De conformidad con el mandato que le confiere la comunidad internacional, el CICR se esfuerza por promover el cumplimiento de ese régimen jurídico y contribuir a su desarrollo. | UN | وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية جاهدة، وفقا للولاية التي أسندها إليها المجتمع الدولي، على تعزيز الامتثال لمجموعة القوانين هذه والمساهمة في تطويرها. |
La Conferencia de Desarme, de conformidad con el mandato que recibió, debería ser el lugar en el que se elaboren los tratados multilaterales compartidos por igual por los Estados que son poseedores de armas nucleares y los Estados que no lo son. | UN | ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وفقا للولاية التي أنيطت به، أن يكون المكان حيث تُبرم المعاهدات المتعددة الأطراف التي يشترك فيها الدول النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
De conformidad con el mandato que le encomendó el Consejo de Seguridad, la UNAMI está dispuesta a ayudar al pueblo y al Gobierno del Iraq a superar sus diferencias y a centrar su atención en crear un país pacífico, democrático y próspero. | UN | والبعثة مستعدة، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، أن تساعد شعب العراق وحكومته في التغلب على خلافاتهما، والتركيز على بناء بلد يسوده السلام والديمقراطية والازدهار. |
El InterEnerStat, junto con el Grupo de Oslo, ha sido un proveedor principal de contenido de las Recomendaciones Internacionales sobre las Estadísticas Energéticas de conformidad con el mandato que les encomendó la Comisión de Estadística. | UN | وظل الفريق العامل، بالاشتراك مع وفريق أوسلو، مقدِّما رئيسيا للمحتوى الخاصمساهمين رئيسيين في محتوى بالتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، وفقا للولاية التي منحتها لهما اللجنة الإحصائية. |
Compartimos las inquietudes expresadas por la Representante Especial del Secretario General y la alentamos a seguir ocupándose activamente de ellas, de conformidad con el mandato que le ha conferido el Consejo de Seguridad. | UN | كما نتشاطر الشواغل التي أعربت عنها الممثلة الخاصة للأمين العام، ونشجعها على الاستمرار في مشاركتها النشطة في هذا المجال، وفقاً للولاية التي منحها إياها مجلس الأمن. |
3. De conformidad con el mandato que le encomendó la Conferencia General, la Comisión examinó los temas del programa 7 a 21. | UN | ٣- ونظرت اللجنة، وفقاً للولاية التي أسندها إليها المؤتمر العام، في بنود جدول الأعمال من 7 إلى 21. |
23. Subraya que la Oficina del Alto Representante, en su calidad de coordinadora, de conformidad con el mandato que le encomendó la Asamblea General en su resolución 56/227, de 24 de diciembre de 2001, deberá asegurar la eficacia de los preparativos y movilizar y coordinar la participación activa de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | " 23 - تشدد على ضرورة أن يكفل مكتب الممثل السامي، بوصفه جهة التنسيق للتحضير للمؤتمر، وفقا للولايات التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 56/227 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، القيام بتلك الأعمال التحضيرية بصورة فعالة، وحشد وتنسيق المشاركة النشطة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Angola está de acuerdo con la opinión de que ha llegado la hora de que el Consejo de Seguridad participe activamente en esta cuestión, de conformidad con el mandato que le confiere la Carta respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتتفق أنغولا مع الرأي بأن الوقت قد حان لكي يشارك مجلس اﻷمن مشاركة فعلية، وفقا لولايته بموجب الميثاق التي تتمثل في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
12. Acoge con satisfacción la labor que realizan el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión de conformidad con el mandato que les encomendó el Consejo de Derechos Humanos en sus resoluciones 7/34 y 7/36, de 28 de marzo de 2008; | UN | 12 - ترحب بالعمل الذي أنجزه كل من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير وفقا لولايتيهما اللتين حددهما مجلس حقوق الإنسان في قراريه 7/34 و 7/36 المؤرخين 28 آذار/مارس 2008()؛ |
45. El Relator Especial, de conformidad con el mandato que le encomendó el Consejo desearía tomar medidas complementarias respecto de las ya tomadas por su predecesor a los efectos de emprender un diálogo fructífero con las autoridades pertinentes con miras a aclarar las presuntas muertes trágicas de por lo menos 31 personas durante la represión de las manifestaciones pacíficas en septiembre de 2007 y como consecuencia de ella. | UN | 45- يود المقرر الخاص، عملاً بالولاية التي أسندها إليه المجلس، أن يواصل متابعة الخطوات التي اتخذها سلفه في إجراء مناقشات مثمرة مع السلطات المعنية بهدف توضيح حالات الوفاة المأساوية المبلغ عنها لما لا يقل عن 31 شخصاً أثناء و/أو نتيجة قمع التظاهرات السلمية في أيلول/سبتمبر 2007. |
19. Durante el período que se examina el Grupo de Trabajo visitó el Perú. De conformidad con el mandato que le fue dado en el párrafo 4 de la resolución 1997/50, el Grupo de Trabajo también visitó el Reino Unido y Rumania. | UN | 19- خلال الفترة قيد النظر، زار الفريق العامل بيرو وكذلك المملكة المتحدة ورومانيا عملاً بالولاية المنصوص عليها في الفقرة 4 من قرار اللجنة 1997/50. |
3. De conformidad con el mandato que le encomendó la Conferencia General, la Comisión examinó los temas 7 a 18 del programa. | UN | 3- ونظرت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من المؤتمر العام، في البنود 7 إلى 18 من جدول الأعمال. |
Asimismo, pidió a la secretaría que facilitara la labor de dicho grupo de expertos de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de esa decisión. | UN | كما طلب من الأمانة أن تيسر عمل فريق الخبراء وفقا للاختصاصات الواردة في مرفق هذا المقرر نفسه. |
Las labores del segundo Taller Internacional se iniciaron con el examen de una serie de cuestiones planteadas por el Presidente. El Taller celebró sus deliberaciones de conformidad con el mandato que le había encomendado la Asamblea General en su resolución 59/24. | UN | وبدأت حلقة العمل الدولية الثانية عملها باستعراض سلسلة من الأسئلة التي طرحها الرئيس، وشرعت في مداولاتها وفقا للتكليف الذي تلقته من الجمعية العامة كما هو مبين في القرار 59/24. |