"conformidad con el programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لبرنامج العمل
        
    • وفقاً لبرنامج العمل
        
    • بموجب برنامج العمل
        
    • النحو المحدد في برنامج العمل
        
    • وفقا لبرنامج عمل
        
    Por consiguiente, hay que prestar una atención especial a los países menos adelantados y con un medio ambiente más vulnerable, entre ellos Etiopía, de conformidad con el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ويجب بالتالي ايلاء اعتبار خاص إلى أقل البلدان نموا وأكثرها تأثرا بالبيئة، ومن ضمنها اثيوبيا، وفقا لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Es preciso que las autoridades de Somalia y los Estados vecinos y de primera línea apliquen medidas de conformidad con el Programa de Acción coordinado. UN 56 - ومن الضروري أن تقوم السلطات الصومالية، فضلا عن دول خط المواجهة والدول المجاورة، بتنفيذ تدابير وفقا لبرنامج العمل المنسق.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para subrayar las importantísimas medidas nacionales y regionales que se han adoptado en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de conformidad con el Programa de Acción. UN ولعلي أنتهز هذه الفرصة لإبراز الخطوات الرئيسية التي اتخذت في ظل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستويين الوطني والإقليمي، وفقا لبرنامج العمل.
    La igualdad entre los géneros no se podrá lograr sin garantizar los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) de 1994. UN وذكر أنه لا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين بدون ضمان الحقوق الجنسية والتناسلية للمرأة وتوفير الصحة التناسلية لها وفقاً لبرنامج العمل الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994.
    Trinidad y Tabago trabajó en la Mesa de esa Reunión y estuvo entre los Estados que presentaron informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN لقد عملت ترينيداد وتوباغو في المكتب التابع لذلك الاجتماع، وكانت من بين الدول التي قدمت تقارير وطنية وفقاً لبرنامج العمل.
    Lo que falta es que los Estados cumplan con sus obligaciones respectivas de conformidad con el Programa de Acción. UN ويتعين على الدول الآن أن تنفذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب برنامج العمل.
    La Estrategia de Cotonou, de conformidad con el Programa de Acción, hace especial hincapié en la aplicación y contempla objetivos viables y con plazos precisos, lo cual es significativo. UN ومن الأهمية بمكان أن استراتيجية كوتونو تركز، بشكل خاص على التنفيذ، وتتضمن أهدافا ومقاصد محددة المدة ويمكن قياسها, وذلك وفقا لبرنامج العمل.
    Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes a fin de implicar a los jóvenes en actividades de prevención de conflictos, reconciliación y consolidación de la paz. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، من أجل إشراك الشباب في اتخاذ إجراءات لمنع النزاعات وتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    3. Destaca que los jóvenes suelen estar entre las principales víctimas de los conflictos armados y, a ese respecto, exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la ayuda a los jóvenes en situaciones de conflicto armado, de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; UN " 3 - تؤكد أن الشباب هم غالبا من أبرز ضحايا النزاع المسلح، وتطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة مساعدة الشباب في حالات النزاع المسلح، وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب؛
    11. Exhorta también a los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para seguir ayudando a los jóvenes en situaciones de conflicto armado, de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; UN 11 - تهيب أيضا بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير محددة لزيادة مساعدة الشباب في ظروف النزاع المسلح، وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب؛
    En ese contexto, Túnez, en cooperación con el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, ha organizado un seminario para los Estados del Magreb árabe -- que se celebró los días 14 y 15 de junio de 2004 en Túnez -- sobre la presentación de informes de conformidad con el Programa de Acción. UN وفي ذلك الصدد، قامت تونس، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة، بتنظيم حلقة عمل لدول المغرب العربي - عُقدت في 14 و 15 حزيران/يونيه في مدينة تونس - حول عرض التقارير التي ستقدم وفقا لبرنامج العمل.
    d) Se alienta a los Estados en condiciones de hacerlo a que transfieran la tecnología necesaria para el mejoramiento del marcado y el rastreo, los registros y la destrucción de armas pequeñas y ligeras de conformidad con el Programa de Acción y el instrumento internacional de rastreo; UN (د) وتُشجع الدول، التي في وضع يمكنها من نقل التكنولوجيا اللازمة لتحسين الوسم والتعقب وحفظ السجلات وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، على القيام بذلك؛
    Los Estados solicitantes deberían determinar sus necesidades de asistencia y cooperación internacionales y de fomento de la capacidad nacional en este ámbito, entre ellas la determinación de medidas y el diseño de infraestructura para mejorar la seguridad de las existencias, así como para el transporte y la destrucción de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de conformidad con el Programa de Acción. UN 35 - على الدول مقدمة الطلب تحديد احتياجاتها من المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي وفي مجال بناء القدرات الوطنية بشأن هذه المسألة مما يشمل ما يلي: وضع تدابير وتصميم بنية أساسية لتحسين أمن المخزونات، ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها بجميع جوانبهما، وفقا لبرنامج العمل.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo al desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados, de conformidad con el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020 y los resultados del examen decenal del Programa de Acción de Almaty para los países en desarrollo sin litoral, así como de la tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo de 2014. UN 12 - وستواصل الأمم المتحدة دعم تنمية قدرات أقل البلدان نموا، وفقا لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020، والوثيقة الختامية للاستعراض العشري لبرنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية، والوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية لعام 2014.
    Los Estados reconocieron la importancia de hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras y su desvío, de conformidad con el Programa de Acción, y la necesidad de promover la cooperación sobre este asunto por los cauces apropiados, respetando plenamente la soberanía de cada Estado y la jurisdicción que ejercía sobre sus propias fronteras. UN 34 - وأقرت الدول بقيمة التصدي لمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود وتحويل وجهتها، وفقا لبرنامج العمل. والحاجة إلى تعزيز التعاون بشأن هذه المسألة من خلال القنوات الملائمة، مع الاحترام الكامل لسيادة كل دولة، وولايتها القضائية على حدودها.
    Por lo que respecta a la población, el Programa de Acción enumera una serie de objetivos, metas y actividades que deben realizarse durante el decenio de conformidad con el Programa de Acción y el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo5, y los resultados del vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General6. UN 24 - وفيما يتعلق بالسكان، يحدد برنامج العمل عددا من الأهداف والغايات التي يسعى إلى تحقيقها والإجراءات التي يتعين القيام بها خلال العقد وفقا لبرنامج العمل وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية() ونتائج الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة().
    El Comité recalca la importancia de adoptar medidas eficaces de desarme, que incluyen la recogida, el almacenamiento sin riesgos y la eliminación o la destrucción de las armas de los excombatientes, para el éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, de conformidad con el Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. UN وتؤكد اللجنة على أهمية اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة من المقاتلين السابقين أو خزنها على نحو مأمون أو تصريفها أو تدميرها من أجل تحقيق النجاح الكامل لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفقا لبرنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Este informe amplio sobre la marcha de los trabajos se centra en las políticas y los programas nacionales relativos a la juventud, de conformidad con el Programa de Acción Quinquenal del Secretario General. UN ويركز هذا التقرير المرحلي الشامل على البرامج والسياسات الوطنية المتصلة بالشباب، وفقاً لبرنامج العمل الخمسي للأمين العام.
    18. De conformidad con el Programa de Acción revisado y con la resolución 1999/78 de la Comisión, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos organizó un seminario sobre los recursos que podían presentar las víctimas de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN 18- وفقاً لبرنامج العمل المنقح وقرار اللجنة 1999/78، نظّم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان حلقة دراسية بشأن سُبل التظلم المتاحة لضحايا أعمال التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    12. Exhorta a los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para seguir ayudando a los jóvenes en situaciones de conflicto armado, de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; UN " 12 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير محددة لزيادة ما يُقدم للشباب من مساعدات في حالات النزاع المسلح، وفقاً لبرنامج العمل العالمي للشباب؛
    Dichas organizaciones participaron en todos los seminarios que se realizaron de conformidad con el Programa de Acción revisado. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية في جميع الحلقات الدراسية التي نظمت بموجب برنامج العمل المنقَّح.
    Pidió que el Administrador proporcionara información sobre las actividades de desarrollo emprendidas por el PNUD de conformidad con el Programa de Acción de Barbados. UN وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more