"conformidad con la ley de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب قانون
        
    • وفقاً لقانون
        
    • وفقا لقانون
        
    • عملاً بقانون
        
    • إطار قانون
        
    • بمقتضى قانون
        
    • طبقاً لقانون
        
    • طبقاً للقانون الخاص
        
    • وفقا للقانون المتعلق
        
    • طبقا لقانون
        
    • وفقاً للقانون المتعلق
        
    • بموجب القانون المتعلق
        
    • بموجب أحكام قانون
        
    • امتثالا لقانون
        
    • عملا بقانون
        
    Cabe mencionar que de conformidad con la Ley de seguridad social las prestaciones de maternidad se conceden a lo largo de un período de 16 semanas. UN وتجدر الاشارة الى أن اعانة اﻷمومة تمنح، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، لمدة ٦١ اسبوعا.
    Las medidas restrictivas de la libertad de la mujer de conformidad con la Ley de 1992 sobre el estatuto personal de los musulmanes son motivos de preocupación en relación con los artículos 3, 9 y 12 del Pacto. UN والقيود المفروضة على حرية المرأة بموجب قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين لعام ٢٩٩١ مثار قلق بموجب المواد ٣ و٩ و٢١ من العهد.
    El 58% de las parroquias que habían elaborado un plan habían establecido también baremos de remuneración de conformidad con la Ley de igualdad. UN كما أن 58 في المائة من الأبرشيات التي وضعت خططاً من هذا القبيل وضعت كذلك خططاً للأجور وفقاً لقانون المساواة.
    - notificación previa del aumento del precio de conformidad con la Ley de fijación de precios. UN اﻹخطار المسبق بالزيادة في اﻷسعار وفقاً لقانون تحديد اﻷسعار.
    Esta resolución fue sustituida por el decreto de 1993 sobre sanciones contra Libia, de conformidad con la Ley de 1977 sobre sanciones. UN واستُعيض عن هذا اﻷمر بمرسوم الجزاءات المتعلقة بليبيا لعام ١٩٩٣، وفقا لقانون الجزاءات لعام ١٩٧٧.
    De conformidad con la Ley de educación, los alumnos sami en las escuelas secundarias de segundo ciclo tienen derecho a estudiar el idioma sami. UN ويحق للتلاميذ الصاميين المسجلين في المدارس الثانوية أن يدرسوا اللغة الصامية عملاً بقانون التعليم.
    La Subdivisión también proporciona servicios de ejecución e inspección de conformidad con la Ley de productos lácteos, la Ley sobre la oleomargarina y la Ley sobre los sucedáneos de los productos lácteos. UN ويتيح الفرع أيضا خدمات التفتيش واﻹنفاذ بموجب قانون منتجات اﻷلبان، وقانون السمن الصناعي، وقانون محاكاة منتجات اﻷلبان.
    Las medidas restrictivas de la libertad de la mujer de conformidad con la Ley de 1992 sobre el estatuto personal de los musulmanes son motivos de preocupación en relación con los artículos 3, 9 y 12 del Pacto. UN والقيود المفروضة على حرية المرأة بموجب قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين لعام ٢٩٩١ مثار قلق بموجب المواد ٣ و٩ و٢١ من العهد.
    Los partidos políticos de Zambia deben registrarse de conformidad con la Ley de Sociedades. UN وعلى اﻷحزاب السياسية في زامبيا تسجيل نفسها بموجب قانون الجمعيات.
    La República de Corea gestiona el agua potable, de conformidad con la Ley de abastecimiento de agua y la Ley de gestión del agua potable. UN وتدير جمهورية كوريا مياه الشرب بموجب قانون امدادات المياه وقانون إدارة مياه الشرب. امدادات المياة المأمونة
    En el plano interno, Bulgaria viene aplicando un control sumamente riguroso a su comercio exterior de armas, de conformidad con la Ley de comercio exterior de armas, aprobada por el Parlamento en 1995. UN وعلى الصعيد الداخلي ظلت بلغاريا تخضع تجارتها الخارجية في الأسلحة إلى أشد أنواع الرقابة صرامة بموجب قانون صفقات التجارة الخارجية في الأسلحة الذي اعتمده البرلمان في عام 1995.
    En la enmienda también se prevé que se proporcione asistencia letrada a las personas que la soliciten de conformidad con la Ley de Violencia en el Hogar, No. 27 de 1999. UN كما نص هذا التعديل على منح معونة قانونية فيما يتعلق بالطلبات المقدمة بموجب قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999.
    Esas víctimas pueden recibir asimismo la asistencia del Estado de conformidad con la Ley de asistencia a las víctimas de delitos. UN ويجوز لهؤلاء الضحايا أيضاً أن يتلقوا معونة من الدولة وفقاً لقانون مساعدة ضحايا الجريمة.
    Toda nueva solicitud que presentara la autora sería examinada de conformidad con la Ley de migración revisada. UN وسيُبت في أي طلب جديد ترغب صاحبة البلاغ في تقديمه وفقاً لقانون الهجرة المنقّح.
    Hay actividades en curso para modificar y complementar la legislación desde una perspectiva de género, de conformidad con la Ley de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة لتعديل التشريع وتكملته من هذا المنظور الجنساني وفقاً لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Los no judíos que desean adquirir la nacionalidad israelí pueden solicitar debidamente la ciudadanía de conformidad con la Ley de la Nacionalidad de Israel. UN ويجوز لغير اليهود الراغبين في الحصول على الجنسية الإسرائيلية أن يطلبوا على النحو الواجب تلك الجنسية وفقا لقانون الجنسية الإسرائيلية.
    En este sentido, la UNAMSIL, apoyada por la Oficina del Alto Comisionado, está colaborando con el Ministerio en la selección y el nombramiento de los miembros de la comision de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتقوم البعثة بدعم من المفوضية بالتعاون مع الوزارة في هذا الصدد لاختيار مفوضين وتعيينهم وفقا لقانون لجنة حقوق الإنسان.
    De conformidad con la Ley de divisas y comercio exterior, todo residente que desee exportar determinadas tecnologías a un no residente deberá obtener previamente una licencia con independencia de dónde se encuentre el no residente. UN وفقا لقانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية، فإنه متى صدَّر شخص مُقيم نوعا معينا من التكنولوجيا إلى شخص غير مُقيم، يُلزم المقيم بالحصول على ترخيص أيا كان مكان الشخص غير المقيم.
    El sistema se implantó en 1990 de conformidad con la Ley de promoción del empleo de las personas con discapacidad. UN وبدأ تطبيق هذا النظام منذ عام 1990 عملاً بقانون تشجيع عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los tribunales militares funcionan de conformidad con la Ley de las fuerzas armadas populares a que ya se ha hecho referencia. UN والمحاكم العسكرية تعمل في إطار قانون قوات الشعب المسلحة المشار إليه بالفعل.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha instado al Gobierno a establecer mecanismos más rígidos para controlar los planes de igualdad formulados de conformidad con la Ley de la Igualdad. UN تحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة على إنشاء آليات أقوى لرصد خطط المساواة بمقتضى قانون المساواة.
    Además, tras el castigo y la repatriación, el infractor tendrá prohibido el ingreso a Tailandia, de conformidad con la Ley de Inmigración. UN وفضلاً عن ذلك فبعد انقضاء العقوبة وإعادة الشخص إلى الوطن، يحظر عودة الجاني إلى تايلند طبقاً لقانون الهجرة.
    a) Desempleados que no se hayan registrado en la oficina de empleo correspondiente, de conformidad con la Ley de empleo y seguro de desempleo; UN (أ) العاطلون الذين لم يسجلوا في مكتب العمل المختص طبقاً للقانون الخاص بالعمل والتأمين في حالة البطالة؛
    Las ONG se establecen de conformidad con la Ley de Asociaciones y su trabajo es supervisado por la Oficina del Gobierno de Croacia encargada de la Cooperación entre las ONG y el Gobierno de la República de Croacia. UN وتنشأ المنظمات غير الحكومية وفقا للقانون المتعلق بالرابطات ويضطلع برصد أعمالها المكتب الحكومي الكرواتي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التابع لحكومة جمهورية كرواتيا.
    De conformidad con la Ley de las fuerzas armadas y la Ley de las fuerzas populares de defensa de 1989, los soldados nunca actuaban por sí solos. UN وقال إنها لم تعمل بمفردها قط، طبقا لقانون القوات المسلحة وقانون قوات الدفاع الشعبي الصادر عام ١٩٨٩.
    Las personas con VIH/SIDA tienen derecho a recibir protección equitativa y un tratamiento justo de conformidad con la Ley de Prevención del VIH/SIDA. UN ويحق للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز الحصول على حماية منصفة وعلاج عادل وفقاً للقانون المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    56. De conformidad con la Ley de armas y explosivos, la importación y exportación de armas y explosivos está sometida a restricciones estrictas. UN 56 - بموجب القانون المتعلق بالأسلحة والمتفجرات، ثمة قيود صارمة على استيراد وتصدير الأسلحة والمتفجرات.
    7.17 De conformidad con la Ley de Falekaupule de 1997, cada isla debe elegir seis personas para actuar como miembros del Kaupule de Isla (consejo). UN 7-17 بموجب أحكام قانون الفالي كابيول لعام 1997، يتعين أن تنتخب كل جزيرة ستة أشخاص ليكونوا أعضاءً في الكابيول (مجلس) الجزيرة.
    ii) Transfiera sus bienes o fondos a otro país de conformidad con la Ley de control de cambio; y UN ' 2` نقل ممتلكاتها أو أموالها إلى أي بلد خارج موريشيوس امتثالا لقانون مراقبة صرف العملات،
    Las sociedades culturales inscritas de conformidad con la Ley de sociedades y constituidas por al menos dos asociaciones sociales, clubes u organizaciones miembros afiliados, tienen derecho a recibir una subvención administrativa. UN والجمعيات الثقافية المسجلة عملا بقانون الجمعيات والتي تتألف مما لا يقل عن جمعيتين اجتماعيتين، والنوادي أو المنظمات اﻷعضاء المنتسبة إليها، يحق لها الحصول على منحة إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more